Английский - русский
Перевод слова Alarming
Вариант перевода Обеспокоенность вызывает

Примеры в контексте "Alarming - Обеспокоенность вызывает"

Примеры: Alarming - Обеспокоенность вызывает
A rising trend of kidnappings was particularly alarming. Особую обеспокоенность вызывает тенденция к увеличению числа случаев похищения людей.
The humanitarian situation is particularly alarming, more especially as Mali, like the other countries of the Sahel, is currently affected by a severe drought and a serious nutritional crisis. Особую обеспокоенность вызывает положение в гуманитарной области, тем более что Мали, как и другие страны Сахелианского региона, в настоящее время страдает от сильной засухи и серьезного продовольственного кризиса.
The lack of specialized skills and operational experience among the offices' staff was alarming, and she wondered what criteria were applied in recruiting staff and what training programmes had been set up to develop their capacity. Обеспокоенность вызывает отсутствие специальных навыков и оперативного опыта у сотрудников представительств, и она интересуется, какие критерии используются при наборе сотрудников и какие программы профессиональной подготовки разработаны для повышения их квалификации.
It was equally alarming to learn that the Secretary-General intended to maintain a high vacancy rate in the Professional category and to proceed with the dismissal of staff holding permanent contracts. Чрезвычайную обеспокоенность вызывает сообщение о том, что Генеральный секретарь намеревается сохранить высокую норму вакансий для сотрудников категории специалистов и приступить к увольнению сотрудников с постоянными контрактами.
In this context, the continued reliance of African manufacturing on resource-based activities (46 per cent of MVA in 2002 and 45.9 per cent in 2008) is particularly alarming. В этой связи особую обеспокоенность вызывает то, что обрабатывающая промышленность в Африке по-прежнему полагается на ресурсоемкое производство (46 процентов ДСОП в 2002 году и 45,9 процента в 2008 году).
The persistently high maternal mortality in the countries of sub-Saharan Africa is particularly alarming. Особую обеспокоенность вызывает по-прежнему высокий уровень материнской смертности в странах Африки к югу от Сахары.
The lack of security in the Sahelo-Saharan region, where no less than 11 non-State armed groups held sway, some with links to international terrorism, and where armaments of all kinds proliferated, was particularly alarming. Особую обеспокоенность вызывает отсутствие безопасности в сахельско-сахарском регионе, где бесконтрольно действуют не менее 11 негосударственных вооруженных группировок, некоторые из которых связаны с международным терроризмом, и где имеет место распространение самых различных вооружений.
He stated, among other things, that "It is particularly alarming that the number of incidents perpetrated against the non-Serb population, including the Hungarian community, is on the rise." В числе прочего, он заявил, что «особую обеспокоенность вызывает увеличение числа преступлений против не-сербского населения, включая венгерскую общину».
The case of the least developed countries is particularly alarming. Особенно большую обеспокоенность вызывает положение дел в наименее развитых странах.
What is much more alarming is the way the Taliban treat the innocent inhabitants of the conquered territories. Еще большую обеспокоенность вызывает то, как талибы обращаются с ни в чем не повинными жителями захваченных территорий.
The rapid decline in ODA and, in particular, of core resources earmarked for multilateral purposes, was alarming. Серьезную обеспокоенность вызывает быстрое сокращение размера ОПР и, в частности, объема основных ресурсов, предназначенных для многосторонних целей.
Most alarming is the widespread problem of children suffering from malnutrition. Серьезную обеспокоенность вызывает проблема, связанная с недоеданием.
The Security Council's lack of resolve in the face of Morocco's continued non-compliance was truly alarming. Серьезную обеспокоенность вызывает и отсутствие у Совета Безопасности решимости в условиях продолжающегося невыполнения Марокко принимаемых им решений.
Another alarming feature is the imprisonment of girls as young as 10, serving sentences for petty crimes, such as theft. Кроме того, обеспокоенность вызывает факт заключения под стражу даже десятилетних девочек, отбывающих наказание за такие мелкие нарушения, как кража.
As to young people, it is especially alarming that since 2000 our lagging behind the European average has significantly increased rather than reduced. Что касается молодежи, то особую обеспокоенность вызывает тот факт, что с 2000 года наше отставание от европейской нормы значительно увеличилось, а не сократилось.
Even more alarming is that deaths from these diseases in the Caribbean are expected to increase to 68 per cent in 2015 if urgent action to address them is not taken. Еще большую обеспокоенность вызывает тот факт, что смертность от этих заболеваний в Карибском бассейне, как ожидается, возрастет до 68 процентов в 2015 году, если не будут приняты решительные меры в этой связи.
However, the 100 per cent increase in the number of registered unemployed persons with disabilities since 2008, due to changes in the insurance scheme, was quite alarming. Однако серьезную обеспокоенность вызывает 100-процентное увеличение с 2008 года числа зарегистрированных безработных из числа инвалидов, что связано с изменениями в системе страхования.
The situation of the two International Criminal Tribunals was indeed alarming. Only 60 Member States had paid their contributions in full, and arrears had reached a record level of $117 million. Крайнюю обеспокоенность вызывает положение двух международных уголовных трибуналов: лишь 60 государств-членов полностью выплатили свои взносы, и задолженность достигла рекордного уровня в 117 млн. долл. США.
The year 2009 had been particularly alarming because of the economic crisis, the outbreaks of hostility, intolerance, discrimination and xenophobia against migrants in countries of transit and destination and the increase in cases of indefinite detention or collective deportation of migrants. Особую обеспокоенность вызывает ситуация, сложившаяся в 2009 году, отмеченном экономическим кризисом и ростом в странах транзита и назначения числа проявлений враждебности, нетерпимости, дискриминации и ксенофобии по отношению к мигрантам или увеличением числа случаев заключения под стражу мигрантов на неопределенные сроки или их коллективной депортации.
of migrants are still poorly managed and regulated, and there has been an alarming increase in international networks smuggling migrants, exposing them to grave modern forms of human rights violation. Однако эти миграционные потоки еще недостаточно упорядочены и организованы, и все большую обеспокоенность вызывает рост международных сетей контрабандного провоза мигрантов, в контексте которого мигранты подвергаются современным жестоким формам нарушений прав человека.
It is particularly alarming taking into account the prevalence of collective interviews versus individual ones and the presence of the staff of the institutions during these interviews. Особенно серьезную обеспокоенность вызывает преобладание коллективных бесед, а не индивидуальных и присутствие представителей персонала этих учреждений во время бесед.
It was alarming, however, that the number of countries that maintained the death penalty on the statute books had increased from 97 last year to 103 this year. По мнению г-на Йокоты, обеспокоенность вызывает то обстоятельство, что смертная казнь иногда используется для устранения политических противников.
When public officials openly boast of committing such war crimes and illegal actions, the insanity of the situation becomes abundantly clear and the potential for a gravely dangerous decline of the situation in the coming period becomes extremely alarming. Когда официальные государственные лица открыто бравируют совершением таких военных преступлений и противозаконных действий, вполне очевидно безумие происходящего, при этом особую обеспокоенность вызывает возможность серьезного и опасного ухудшения положения в ближайшее время.