The HIV/AIDS situation in our country took on extraordinarily alarming dimensions as a result of the war. |
Положение с ВИЧ/СПИДом в нашей стране приняло необычайно угрожающие масштабы в результате войны. |
Information received by the Special Rapporteur indicates that threats and violations of the right to life against human rights defenders are occurring on an alarming scale. |
Полученная Специальным докладчиком информация свидетельствует о том, что угрозы и нарушения права на жизнь, направленные против правозащитников, принимают угрожающие масштабы. |
The Russian authorities appear to be aware of the alarming scale of this phenomenon in their country and to be paying more and more attention to it. |
Российские власти, как представляется, начинают осознавать угрожающие масштабы, которые приобретает это явление в их стране, и уделять ему все более серьезное внимание. |
(a) The language, culture and knowledge of indigenous and local communities are disappearing at alarming rates; |
а) темпы исчезновения языка, культуры и знаний коренного населения и местных общин приобретают угрожающие размеры; |
Since the 1994 elections, the issue of immigration has taken on alarming dimensions, the authorities having adopted a policy of criminalization and of systematically expelling "illegal" migrants or those without identity papers in response to growing xenophobia among the population. |
После выборов 1994 года проблема иммиграции приняла угрожающие размеры, и власти, принимая во внимание рост ксенофобии среди населения, высказались за политику криминализации и регулярной высылки мигрантов, незаконно въехавших в страну или не имеющих документов. |
Unemployment has taken alarming dimensions. |
Безработица приняла угрожающие размеры. |
There has been an alarming increase in the practice of enforced disappearance in the metropolitan area during the period covered by this report. |
В период, рассматриваемый в настоящем докладе, практика недобровольных исчезновений в столичном районе приобрела угрожающие масштабы. |
The problem of mass exoduses, both internal and external, has grown over the last few years to alarming dimensions. |
Проблема массовых исходов, как на национальном, так и на международном уровне, за последние несколько лет приобрела угрожающие масштабы. |
These meetings demonstrate that the water problem is genuinely alarming and that it is absolutely essential to seek appropriate solutions through concerted and solidarity-based action. |
Эти форумы доказывают, что проблема водоснабжения принимает угрожающие масштабы и что поиск, в рамках согласованных и общих действий, соответствующих решений является абсолютной необходимостью. |
As students gradually move up in basic education and baccalaureate studies, the dropout rate becomes alarming and only between 10 and 13 per cent go on to obtain a baccalaureate certificate. |
По мере прохождения основного и высшего циклов уровень отсева начинает приобретать угрожающие масштабы; лишь 10-13% учащихся удается получить звание бакалавра. |
We are still witnessing, in alarming dimensions, poverty and malnutrition, social exclusion, deadly diseases, as well as incessant waves of international and internal conflicts of extreme violence. |
Мы до сих пор являемся свидетелями принимающих угрожающие масштабы нищеты, недоедания, социального отчуждения, смертельных болезней, а также нескончаемых волн международных и внутренних конфликтов с применением крайних форм насилия. |
Urges Member States to continue to focus on the problem of the diversion of substances frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances and the related problem of the alarming scale of the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances; |
настоятельно призывает государства-члены и впредь обращать особое внимание на проблему утечки веществ, часто используемых при незаконном изготовлении наркотических средств и психотропных веществ, и связанную с этим проблему незаконного изготовления наркотических средств и психотропных веществ, которая приобрела угрожающие масштабы; |