Английский - русский
Перевод слова Alarming
Вариант перевода Тревожный

Примеры в контексте "Alarming - Тревожный"

Примеры: Alarming - Тревожный
Deliberate attacks and an alarming rise in abductions reflect the dangerous environments in which United Nations personnel serve. Преднамеренные нападения и тревожный рост числа случаев похищений людей свидетельствуют об опасных условиях, в которых несет свою службу персонал Организации Объединенных Наций.
There had been an alarming upsurge in Islamophobia that might jeopardize peaceful coexistence in an interdependent world. Наблюдается тревожный всплеск исламофобии, который может поставить под угрозу сосуществование государств во взаимозависимом мире.
There has been an alarming increase in intimate partner violence across the region. По всему региону наблюдается тревожный рост насилия со стороны интимных партнеров.
Countries which had previously been transit territories had witnessed an alarming growth in consumption. Страны, которые ранее были транзитными территориями, испытывают тревожный рост потребления.
He drew the attention of the working group to the alarming rise of the so-called "informal economy" in developed countries. Он обратил внимание рабочей группы на тревожный рост в развитых странах доли так называемого неформального сектора экономики.
But there was still an alarming gap between the law and its application. Вместе с тем в стране наблюдается тревожный разрыв между законом и его практическим применением.
Asia is seeing alarming increases in the number of infections. В Азии наблюдается тревожный рост числа случаев инфицирования.
The latest report of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, of 25 February 2004, is more than alarming. Самый последний доклад Управления ООН по координации гуманитарной помощи от 25 февраля 2004 года более чем тревожный.
Regarding security concerns, there has been an alarming increase in violence since 30 March. Касаясь проблем в плане безопасности, следует заметить, что после 30 марта имел место тревожный рост насилия.
As regards economic, social and cultural rights, despite greater constitutional and legislative recognition, there has been an alarming process of degradation. Что касается экономических, социальных и культурных прав, то, несмотря на их более широкое отражение в конституциях и законодательстве, наблюдался тревожный процесс ухудшения положения.
This is also an alarming step backwards in the peace process and is a serious violation of previous commitments. Это также тревожный шаг, который свидетельствует об откате назад мирного процесса и представляет собой серьезное нарушение принятых ранее обязательств.
The alarming increase in the number of civilians caught up in armed conflicts is cause for concern for the international community. Тревожный рост числа гражданских лиц, оказавшихся в тисках вооруженных конфликтов, вызывает у международного сообщества беспокойство.
The alarming rise of racist and xenophobic violence is linked to two fundamental trends in the Russian society. Тревожный рост расистского и ксенофобного насилия связан с двумя важнейшими тенденциями в российском обществе.
The alarming rise in infectious diseases will burden the whole world, not just the poorest countries. Тревожный рост инфекционных заболеваний ляжет тяжелым бременем на весь мир, а не только на его беднейшие страны.
The alarming increase in violations demands our attention and a remedy. Тревожный рост их нарушений требует нашего внимания и исправления ситуации.
There had been an alarming increase in crime and violence between 2001 and 2006. В период между 2001 и 2006 годами наблюдался тревожный рост преступности и насилия.
The report shows an alarming but correct example when it states: В докладе приводится тревожный, но правильных пример, когда в нем говорится следующее:
Burundi is one of only four countries in the world whose hunger levels are rated "extremely alarming" by the Institute. Бурунди входит в число тех четырех стран мира, в которых уровень голода оценивается этим институтом как «крайне тревожный».
JS6 also mentions the alarming level of maternal mortality, particularly among indigenous women. В СП6 также упоминается тревожный уровень материнской смертности, особенно среди женщин из числа коренных народов.
That alarming figure was mainly the result of diseases that could be prevented and treated at low cost. Этот тревожный показатель обусловлен главным образом болезнями, профилактика и лечение которых обошлись бы совсем недорого.
Throughout Europe, we have seen the alarming growth of extreme nationalist parties, running counter to the Enlightenment values that have made Europe so successful. По всей Европе, мы видели тревожный рост экстремистских националистических партий, идущих противоположно ценностям Просвещения, которые сделали Европу настолько успешной.
And to all of us, at this time, the alarming sound of Chernobyl's bells have been warning about the danger of the uncontrolled atom. И сейчас для всех нас тревожный звук чернобыльских колоколов служит предупреждением об угрозе, которую представляет собой неконтролируемый атом.
These shortcomings certainly led to a climate of impunity, reflected in the alarming growth of petty crime and other forms of violence which continue to generate many victims. Безусловно, эти недостатки привели к созданию обстановки безнаказанности, обусловливающей тревожный рост масштабов мелкой преступности и других форм насилия, от которых продолжает страдать большое число людей.
In his previous report to the General Assembly, the Special Rapporteur noted the alarming increase in manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В своем последнем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик отметил тревожный рост расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ней нетерпимости.
That was an alarming signal which he hoped would encourage Member States to pay their dues and provide impetus for finding solutions. Это тревожный сигнал, который, как он надеется, подтолкнет государства-члены к выплате своих взносов и станет стимулом к поиску решений.