Английский - русский
Перевод слова Alarming
Вариант перевода Вызывает тревогу

Примеры в контексте "Alarming - Вызывает тревогу"

Примеры: Alarming - Вызывает тревогу
The spread of radical and racist right-wing movements in such societies was alarming and flagrantly contradicted respect for cultural and religious diversity. Рост правых движений радикального и расистского толка в таких обществах вызывает тревогу и прямо противоречит принципу уважения культурного и религиозного многообразия.
The current situation was alarming and urgent steps were needed to save the peace process and avoid another failure. Нынешняя ситуация вызывает тревогу и необходимо принятие срочных мер, чтобы сохранить мирный процесс и избежать очередного провала.
The absence of convictions of torture in the Human Rights Court was alarming. Вызывает тревогу тот факт, что Суд по правам человека не вынес ни одного приговора по делам, касающимся пыток.
Because of the factors I have cited, an alarming number of young people find themselves in at-risk situations. Вызывает тревогу тот факт, что в результате перечисленных мною выше факторов значительное число молодых людей оказываются в ситуациях, связанных с риском.
It is still alarming that, in 2004, almost 15 per cent of girls living in LDCs were not even enrolled in primary education. Все еще вызывает тревогу тот факт, что в 2004 году почти 15 процентов девочек, проживающих в НРС, не были приняты в начальную школу.
In partnership with other law enforcement agencies, procuratorial bodies are taking steps to curtail and forestall the alarming increase in manifestations of extremism among young people and teenagers. Органами прокуратуры совместно с другими правоохранительными органами принимаются меры к пресечению и предупреждению экстремистских проявлений в молодежной и подростковой среде, рост которых вызывает тревогу.
That's alarming, since patrick's inauguration is less than 48 hours away. Это вызывает тревогу, поскольку инаугурация Патрика менее чем через 48 часов?
Foremost of these is the alarming rise of leukaemia cases in children and the appearance of some unidentified diseases in adults as well. Прежде всего, вызывает тревогу увеличение случаев заболевания детей лейкозом, а также распространение некоторых неустановленных болезней среди взрослых.
United Nations peace-keeping operations had always involved risk but the recent increase in the number of deaths among peace-keepers was alarming. Операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций всегда сопряжены с опасностями, однако имеющее место в последнее время увеличение числа жертв ее сотрудников вызывает тревогу.
It was also alarming to note the increase in the tendency for peace-keeping operations to absorb other activities of the Organization involving humanitarian relief, electoral assistance or human rights. Также вызывает тревогу все более ощутимая тенденция к тому, что операции по поддержанию мира оттесняют на второй план другие мероприятия Организации, связанные с оказанием гуманитарной помощи или помощи в проведении выборов или содействием обеспечению прав человека.
It is also alarming that this burden falls disproportionately on developing countries, where roads are becoming more congested with vehicles and people every day. Вызывает тревогу и тот факт, что эта проблема непропорционально тяжелым бременем ложится на развивающиеся страны, где с каждым днем на дорогах становится все больше автотранспорта и пешеходов.
All Member States should respect their legal obligations to the United Nations, in particular the largest contributor, whose level of arrears was alarming. Все государства-члены должны выполнять свои обязанности по отношению к Организации Объединенных Наций, определенные в Уставе, и в первую очередь это касается крупнейшего вкладчика, уровень задолженности которого вызывает тревогу.
The very fact that he had been able to pronounce those words in public was alarming and demonstrated the increase in racism among elites. Сам факт, что он смог произнести эти слова публично, вызывает тревогу и свидетельствует об усилении расистских тенденций в верхах.
Growth in the number of children orphaned by HIV/AIDS has been alarming, and the number is expected to increase dramatically. Вызывает тревогу увеличение числа детей, оставшихся сиротами в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа, и, как предполагается, это число должно резко увеличиться.
The frequency of cases of typhoid fever is also alarming. Кроме того, вызывает тревогу высокая заболеваемость брюшным тифом.
By global standards, the number of HIV cases reported in Fiji may be insignificant, but it is alarming given the small size of our population. По мировым стандартам, количество случаев ВИЧ, зарегистрированных в Фиджи, возможно, и незначительно, но оно тем не менее вызывает тревогу, если сопоставить его с нашим небольшим населением.
Recent data studying the impact of armed conflict on children are alarming - estimates reveal that 12 million children have been rendered homeless in the last decade. Последняя информация, относящаяся к воздействию вооруженных конфликтов на положение детей, вызывает тревогу: по имеющимся оценкам, за последнее десятилетие 12 миллионов детей оказались без крова23.
If I may take a wider view as concerns HIV/AIDS, the alarming statistics underscore the gravity of the problem. Что касается проблемы ВИЧ/СПИДа в более широком плане, то вызывает тревогу статистика, свидетельствующая о масштабности этой проблемы.
The idea of a Tea Party candidate becoming US president is alarming, to be sure, but European populists could only be part of coalition governments. Идея о том, что кандидат от Чайной партии станет американским президентом, вызывает тревогу, что и говорить, но европейские популисты могли быть только частью коалиционных правительств.
But when studies show specific figures for the consequences of choosing a sedentary lifestyle, we realize what is alarming and disturbing that no physical activity. Но когда исследования показывают конкретные цифры за последствия выбора сидячий образ жизни, мы понимаем, что вызывает тревогу и озабоченность то, что никакой физической активности.
It is alarming that land-mines have killed or seriously injured over one million men, women and children over the past 20 years, most of them civilians. Вызывает тревогу тот факт, что за последние 20 лет от наземных мин были убиты или получили серьезные ранения свыше миллиона мужчин, женщин и детей, в основном гражданское население.
Partly as a result of that, an alarming proportion of children does not complete even the first four years of school. Отчасти по этой причине вызывает тревогу существующее положение, при котором значительная часть детей не заканчивает даже первые четыре класса.
There had been an alarming proliferation of paramilitary groups in the service of landowners and drug traffickers. Также вызывает тревогу наблюдавшееся в последнее время увеличение числа военизированных группировок, состоящих на службе у землевладельцев и торговцев наркотиками.
It was alarming to ascertain that not all States were fully complying with their obligations under the Geneva Conventions of 1949 and the additional Protocols. Вызывает тревогу тот факт, что не все государства полностью соблюдают взятые ими обязательства по Женевским конвенциям 1949 года и Дополнительным протоколам к ним.
In that regard, it is alarming that many countries involved in present-day armed conflict are not parties to Additional Protocol II to the Geneva Conventions. В связи с этим вызывает тревогу тот факт, что многие страны, вовлеченные в современный вооруженный конфликт, не являются участниками Дополнительного протокола II к Женевским конвенциям.