Английский - русский
Перевод слова Aircraft
Вариант перевода Воздушного транспорта

Примеры в контексте "Aircraft - Воздушного транспорта"

Примеры: Aircraft - Воздушного транспорта
For reasons of force majeure or distress or for rendering assistance to persons, ships or aircraft in danger or distress vessel, vessels will automatically be provided port access, in accordance with international law. В соответствии с международным правом в форс-мажорных обстоятельствах, в случае аварии или при необходимости оказать помощь людям, а также судам водного или воздушного транспорта, которым угрожает опасность, либо судам, терпящим бедствие, доступ в порт будет предоставляться автоматически.
While information in this area was not sought, many countries have legislation or regulations that limit or prohibit activities such as use and transport in areas of high population density, or in conjunction with particular modes of transport, notably aircraft. Хотя информация в этой области не запрашивалась, во многих странах действуют законодательство или положения, ограничивающие или запрещающие действия, связанные с использованием и перевозкой взрывчатых веществ в густонаселенных районах и в отношении отдельных видов транспорта, в частности воздушного транспорта.
While the United Nations will continue to make efforts to safeguard the use of surface corridors for the delivery of humanitarian assistance, the situation has increased the need to transport relief supplies by aircraft. И хотя Организация Объединенных Наций будет по-прежнему предпринимать усилия с целью обеспечить безопасность использования наземных коридоров для доставки гуманитарной помощи, в сложившейся ситуации возрастает необходимость задействовать для доставки грузов чрезвычайной помощи средств воздушного транспорта.
Notwithstanding considerable efforts to repair the road infrastructure in Cambodia in order to enable electoral and other teams to travel around the country and to reduce the mission's reliance on aircraft in general, UNTAC was obliged to rely heavily on its air assets. Несмотря на активные усилия по ремонту дорожной инфраструктуры в Камбодже, с тем чтобы позволить группам наблюдателей за выборами и другим группам совершать поездки по стране и уменьшить зависимость миссии от воздушного транспорта в целом, ЮНТАК был вынужден активно использовать свои воздушные средства.
Increased expenditures in August 2007 were attributable primarily to the raising of purchase orders for the acquisition of vehicles and equipment, the rental of commercial aircraft, the provision of aviation fuel and the establishment of contractual obligations for facilities and infrastructure-related projects. Рост расходов в августе 2007 года был главным образом обусловлен размещением заказов в связи с закупкой автотранспортных средств и оборудования и расходами на аренду коммерческого воздушного транспорта и покупку авиационного топлива и расходами в связи с заключением контрактов на строительство/реконструкцию помещений и объектов инфраструктуры.
(e) Of ships, vessels, hovercraft or aircraft; е) судов водного и воздушного транспорта, а также судов на воздушной подушке;
The Committee trusts that the commercial hiring of aircraft in political missions will be minimized in the regions where the United Nations has existing air assets that can be utilized for special political missions. Комитет полагает, что коммерческая аренда воздушного транспорта в политических миссиях будет сведена к минимуму в тех районах, где Организация Объединенных Наций располагает воздушным транспортом, который может быть использован для специальных политических миссий.
The Council also decided that all States were to prevent the sale or supply of arms and related material to entities or individuals in Lebanon by their nationals or from their territories using their flag vessels or aircraft. Совет постановил также, что все государства не должны допускать того, чтобы их гражданами либо с их территории, либо с использованием действующих под их флагом водного или воздушного транспорта осуществлялись продажа или поставка юридическим или физическим лицам в Ливане вооружений и связанных с ними материальных средств.
The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, the United Nations Operation in Burundi and UNMIS have reviewed aspects of mutual cooperation - use of aircraft and the establishment of a joint logistics base. Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) и МООНВС рассмотрели аспекты взаимного сотрудничества - использования воздушного транспорта и создания общей базы материально-технического снабжения.
In air transport, aircraft must at present meet the requirements of ICAO Chapter 2 and, as of 2002, the Chapter 3 requirements. Что касается воздушного транспорта, то в настоящее время самолеты должны соответствовать требованиям, изложенным в главе 2, а, начиная с 2002 года, и в главе 3 предписаний ИКАО.
Air support services to other United Nations agencies and partners in the Mission area are conditional on the availability of the Mission's aircraft and are promptly invoiced based on the information provided to the Finance Section by the Aviation Section as to their cost. Предоставление услуг по авиационной поддержке другим учреждениям Организации Объединенных Наций и партнерам в районе миссии зависит от наличия авиасредств Миссии, и на основе информации, сообщаемой Финансовой секции Секцией воздушного транспорта относительно стоимости таких услуг, производится оперативная выписка счета.
While the efforts aimed at larger self-reliance in the air support continue, I strongly urge Member States to support United Nations requests for the provision of a dedicated aircraft in the interim. Усилия, направленные на повышение уровня самообеспечения в вопросах, касающихся воздушного транспорта, продолжаются, и я настоятельно призываю государства-члены поддержать просьбы Организации Объединенных Наций о предоставлении на текущий период соответствующего воздушного средства.
The International Air Transport Association has been monitoring the initiatives taken by its member airlines to implement partial or total bans of smoking on board aircraft, and in 1995 considered the issue of a voluntary worldwide ban on smoking. Международная ассоциация воздушного транспорта следит за инициативами по введению частичного или полного запрета на курение на борту воздушных судов, которые предпринимаются входящими в ее состав авиакомпаниями, и в 1995 году рассмотрела вопрос о добровольном запрете на курение в масштабах всего мира.
The Department of Peacekeeping Operations clarified that its policy regarding charter of civilian registered aircraft was to ensure full compliance with internationally recognized standards of ICAO as well as the recommended aviation practices and regulations of the country of registration and the country of the operator. Департамент операций по поддержанию мира разъяснил, что в соответствии с его принципами фрахтования гражданских зарегистрированных летательных аппаратов предусматривается обеспечение полного соблюдения признанных на международном уровне стандартов ИКАО, а также практики и правил воздушного транспорта, рекомендуемых в стране регистрации и стране оператора.
Aviation and Movement Control now calculate the number of passengers on the aircraft usage report and the passenger manifest, respectively, which are then reconciled Секция воздушного транспорта и Секция управления перевозками в настоящее время подсчитывают число пассажиров с использованием отчетов об эксплуатации летательных аппаратов и пассажирских манифестов, соответственно, и затем будет проведена выверка этих данных
For the financial year under review, the Air Transport Section had total authorized posts of 12 Professionals but only 10 Professionals were managing the total fleet of 226 aircraft (a ratio of 1:22.6). В течение отчетного финансового года Секция воздушного транспорта утвердила создание в общей сложности 12 должностей специалистов, однако управление всем парком в составе 226 воздушных судов осуществляли лишь 10 сотрудников категории специалистов (соотношение 1:22,6).
In the area of air operations, although delays were encountered in the deployment of aircraft, UNAMID still placed a high reliance on air operations as the terrain of Darfur inhibited movement over land. Что касается воздушных перевозок, то, несмотря на возникшие задержки с развертыванием воздушных средств, ЮНАМИД по-прежнему во многом полагалась на работу воздушного транспорта, поскольку рельеф местности Дарфура затрудняет наземные перевозки.
The Air Transport Section currently has one General Service staff member assigned to process the invoices for the reimbursement of services rendered by 200 aircraft and input the invoice processing status in the database. В настоящее время в Секции воздушного транспорта имеется один сотрудник на должности категории общего обслуживания, который обрабатывает счета-фактуры на оплату услуг, оказываемых 200 летательными аппаратами, и вводит данные о статусе обработки счета-фактуры в базу данных.
In view of the status of negotiations, the Advisory Committee considers that it is unlikely that the totality of the aircraft envisaged will effectively be deployed, and recommends that the provision under air transportation be maintained at the level of the appropriation for the current period. С учетом хода этих переговоров Консультативный комитет считает маловероятным, что предполагаемое общее число воздушных судов будет реально задействовано, и рекомендует сохранить объем ассигнований по статье воздушного транспорта на том же уровне, что и в текущем периоде.
5.12 The decrease of $2,414,200 for UNMOGIP reflects mainly the conversion of three Field Service category posts into Local level posts, the abolition of an additional Field Service post and a reduction under general operating expenses, which is related primarily to the Mission's aircraft operations. 5.12 Сокращение ресурсов для ГВНООНИП на 2414200 долл. США обусловлено главным образом преобразованием трех должностей категории полевой службы в должности местного разряда, упразднением еще одной должности категории полевой службы и снижением общих оперативных расходов, в первую очередь по статье воздушного транспорта Миссии.
The increase of $7.6 million in aircraft rental costs in 2010/11 results largely from the higher actual increase in contractual guaranteed costs ($2.65 million) despite an overall 10 per cent reduction of flight hours (2,197 hours). Увеличение расходов на аренду воздушного транспорта на 7,6 млн. долл. США в 2010/11 году в основном объясняется более значительным фактическим увеличением предусмотренных в контракте расходов (2,65 млн. долл. США), несмотря на общее сокращение летных часов на 10 процентов (2197 часов).
Aircraft efficiency improvements centre around similar measures. Повышение эффективности воздушного транспорта связано в основном с аналогичными мерами.
Ground and aircraft fuel contracts Контракты на поставку горючего для автомобильного и воздушного транспорта
The reduction of scheduled flights to Istanbul from 750 budgeted hours to 667 actual hours also resulted in lower expenditure under the rental of the aircraft. Уменьшение числа плановых полетов в Стамбул также привело к сокращению расходов на аренду воздушного транспорта.
The savings under emplacement, rotation and repatriation of troops ($229,000) were due to favourable rates obtained for commercial and government-provided aircraft services. Экономия расходов на размещение, замену и репатриацию военнослужащих (229000 долл. США) объяснялась более выгодными ставками аренды как коммерческого, так и правительственного воздушного транспорта.