Английский - русский
Перевод слова Aircraft
Вариант перевода Воздушного транспорта

Примеры в контексте "Aircraft - Воздушного транспорта"

Примеры: Aircraft - Воздушного транспорта
President Richard Nixon ordered 1450 regular troops and 800 United States Army Engineers into the area to bring tons of food, vehicles, and aircraft. Президент страны Ричард Никсон издал приказ о направлении в зону бедствия 1450 военных и 800 инженерных служащих, большое количество продовольствия, наземного и воздушного транспорта.
The eleventh session of the Facilitation Division, to be held at Montreal, Canada, in May 1995 will be considering, inter alia, disinfecting of aircraft. На одиннадцатом совещании Отдела по упрощению формальностей, которое состоится в мае 1995 года в Монреале, Канада, среди прочего, будет рассматриваться вопрос о дезинфекции воздушного транспорта.
Disinfecting of aircraft will be considered at the eleventh session of the Facilitation Division, to be held at Montreal, Canada, in May 1995. Вопрос о дезинфекции воздушного транспорта будет рассматриваться на одиннадцатом совещании Отдела по упрощению формальностей, которое состоится в мае 1995 года в Монреале, Канада.
He further indicated that the International Civil Aviation Organization had recommended that aircraft capacity in various missions be planned in a coordinated manner through the establishment of a centralized planning and tasking entity. Он далее указал, что Международная организация гражданской авиации рекомендовала обеспечить планирование использования воздушного транспорта в различных миссиях на скоординированной основе посредством создания той или иной структуры, которая занималась бы планированием и постановкой задач в централизованном порядке.
The Advisory Committee was informed that the estimate for rations did not include an additional cost of $7.2 million that would arise in connection with the use of the contractor's aircraft to distribute rations. Консультативный комитет был информирован о том, что смета расходов на пайки не включает дополнительные расходы в размере 7,2 млн. долл. США, которые возникнут в связи с использованием поставщиком пайков своего воздушного транспорта для их доставки.
The estimate of operational requirements, including the use of aircraft, should take into account the potential for cooperation with United Nations funds and programmes to maximize savings. Смета оперативных потребностей, включая использование воздушного транспорта, должна быть составлена с учетом потенциальных возможностей налаживания сотрудничества с фондами и программами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения максимальной экономии средств.
o In one case of hiring of an aircraft, there were serious irregularities; the contract was cancelled, however; в одном из случаев аренды воздушного транспорта имели место серьезные нарушения; однако контракт был аннулирован;
The increase in troop strength, in accordance with Security Council resolution 1493, would in all likelihood entail a consequent increase in the additional requirement related to the use of the contractor's aircraft for the distribution of rations. Увеличение численности военнослужащих в соответствии с резолюцией 1493 Совета Безопасности, по всей вероятности, повлечет за собой соответствующее увеличение дополнительных потребностей, связанных с использованием поставщиком пайков своего воздушного транспорта для их доставки.
For example, in the area of administration and logistics, the three missions have assisted each other by sharing critical equipment, aircraft and specialized staff and extending medical assistance. Так, например, в области управления и материально-технического снабжения три миссии оказывали друг другу содействие посредством совместного использования крайне необходимого имущества, воздушного транспорта и специалистов и оказания медицинской помощи.
Under the principle of territoriality established in article 6 of the Code of Criminal Procedure, Paraguay applies its criminal law to all offences committed in Paraguay or aboard Paraguayan ships or aircraft. В соответствии с принципом территориальности, устанавливаемым в статье 6 Уголовно-процессуального кодекса, Парагвай применяет свое уголовное законодательство ко всем преступлениям, совершенным в Парагвае либо на борту парагвайских судов водного или воздушного транспорта.
A generic aircraft scope of work is drafted and submitted to the Air Transport Section at Headquarters. Общий план воздушных перевозок составляется и представляется на рассмотрение Секции воздушного транспорта в Центральных учреждениях.
The Air Transport Section had been cooperating with MONUC to implement an aircraft tracking system. Секция воздушного транспорта сотрудничала с МООНДРК в вопросах внедрения авиационной системы слежения.
Savings relating to air and transportation operations were due to lower utilization of aircraft than anticipated. Экономия по статьям воздушного транспорта и перевозок обусловлена тем, что было использовано меньше летательных аппаратов, чем первоначально предполагалось.
Savings for air operations resulted from the provision of a fixed-wing aircraft by the Government of Switzerland as a voluntary contribution in kind. Экономия по статье воздушного транспорта обусловлена предоставлением правительством Швейцарии одного самолета в виде добровольного взноса натурой.
With regard to air operations, the Advisory Committee observes that the proposed changes in the aircraft fleet are minimal. В отношении воздушного транспорта Консультативный комитет отмечает, что предлагаемые изменения в парке авиасредств минимальны.
The Air Operations Section coordinates the efficient utilization of aircraft obtained by the Mission through letters of assist and commercial contracting. Секция воздушного транспорта координирует эффективное использование летательных аппаратов, предоставляемых Миссии на основании писем-заказов и коммерческих контрактов.
The Procurement Division confirmed that the requests for replacement of aircraft were forwarded to the Air Transport Section for its review as a standard practice. Отдел закупок подтвердил, что в соответствии со стандартной практикой просьбы о замене летательных аппаратов направляются Секции воздушного транспорта для изучения.
Delay in the deployment of commercial aircraft and military helicopters задержка с прибытием арендуемых на коммерческих условиях средств воздушного транспорта и военных вертолетов
Moreover, extensive use of helicopter air assets was shared, including MI-8 and the larger MI-26 aircraft. Кроме того, в качестве ресурсов воздушного транспорта на совместной основе широко используются вертолеты, включая Ми - 8 и более крупный Ми - 26.
The decrease is partly offset by higher costs of rotation and repatriation travel owing to the use of chartered aircraft rather than United Nations air assets. Сокращение расходов отчасти компенсируется увеличением расходов на поездки в связи с ротацией и репатриацией по причине использования чартерных воздушных судов, а не воздушного транспорта Организации Объединенных Наций.
However, it is proposed to complement its fixed-wing aircraft capacity by maximizing the use of its helicopters in order to address new requirements of air transport flexibility Mission-wide. Однако для удовлетворения новых требований к гибкости использования воздушного транспорта в рамках всей Миссии в дополнение к самолетам предлагается максимально использовать ее вертолеты.
The reduction in rental costs for the Mi-8 rotary-wing aircraft was part of the Mission's repositioning of air assets, which was attributable to the drawdown of military personnel. Сокращение расходов на аренду вертолета Ми-8 было частью реорганизации работы воздушного транспорта Миссии, обусловленной сокращением численности военнослужащих.
Aiming to improve operational efficiency, the Mission reviewed the air asset allocation and reduced the fleet by one fixed-wing aircraft during the reporting period. В ходе отчетного периода в целях повышения оперативной эффективности Миссия пересмотрела схему распределения воздушного транспорта и сократила парк воздушных судов на один самолет.
Shipping and air transport enterprises - particularly the latter - often engage in additional activities more or less closely connected with the direct operation of ships and aircraft. Предприятия морского и воздушного транспорта, особенно последние, часто занимаются дополнительной деятельностью, более или менее связанной с непосредственной эксплуатацией морских или воздушных судов.
The Advisory Committee has noted that, in a number of missions, the rates for liability insurance for aircraft have increased significantly, while in others they have decreased. Консультативный комитет обратил внимание на то, что в ряде миссий существенно возросли размеры страховых премий по договорам страхования гражданской ответственности в связи с использованием средств воздушного транспорта, в то время как в других миссиях они снизились.