This damage grounded the aircraft for a period of three weeks while repairs, costing around $1.5 million, were undertaken. |
В результате этих повреждений вертолет был выведен из строя на три недели, в течение которых проводился ремонт, обошедшийся в 1,5 млн. долл. США. |
Next the aircraft proceeded to the Salman site and engaged in aerial reconnaissance and photography operations for 20 minutes. |
Выполнив свое задание, для чего потребовался 1 час 40 мин., вертолет вернулся на базу Эр-Рашид. |
Inspections by the Group of Experts have revealed that the aircraft is currently incapable of flying and that it would require maintenance before it could be put back into service. |
Инспекции, проведенные Группой экспертов, показали, что этот вертолет сейчас не в состоянии выполнять полеты и что для его приведения в летное состояние необходимо провести регламентные работы. |
According to the officer in charge of the aircraft, Lt. Jassim Abul Azim, the engines were delivered from Khartoum airbase on 16 September 2005. |
По словам лейтенанта Джасима Абул Азима, офицера, в ведении которого находится этот вертолет, двигатели были доставлены с военно-воздушной базы в Хартуме 16 сентября 2005 года. |
Although the aircraft was released towards the end of the financial year (May 2013) the Mission achieved cost reduction of $245,672. |
Несмотря на то что вертолет выбыл из состава авиапарка незадолго до истечения финансового года (в мае 2013 года), эта мера позволила Миссии сократить расходы на 245672 долл. США. |
Why the hell would my guys break into a hangar they already have access to and steal their own aircraft? |
Зачем моим людям вламываться в свой ангар и похищать вертолет? |
West UNPROFOR personnel observed a blue and white Mi-8 helicopter with a red cross and two ash-coloured Cessna-like fixed-wing aircraft overflying Bihac. |
Персоналом СООНО были замечены бело-голубой вертолет Ми-8 с красным крестом на борту и два самолета пепельного цвета, похожих на самолеты "Сессна", совершавшие облет Бихача. |
Support will be provided through the operation of 1 AN-24 fixed wing aircraft, 1 MI-8 helicopter and 182 vehicles for use in patrols by the military, United Nations police and civilian staff. |
Для оказания поддержки военные, полиция Организации Объединенных Наций и гражданский персонал при патрулировании будут использовать один самолет Ан-24, один вертолет Ми-8 и 182 автотранспортных средства. |
To determine whether it is airworthy, however, would require the opinion of an aeronavigability expert based on a thorough technical inspection of the aircraft. |
Однако на вопрос о том, годен ли к эксплуатации этот вертолет, может ответить лишь эксперт по аэронавигации после углубленного технического обследования этого авиасредства. |
At another briefing, Lt. Col. Jan-Dirk von Merveldt, another United Nations spokesman, said there was an unconfirmed report of a Serb helicopter firing a rocket in violation of the NATO ban on the use of aircraft by combatants. |
На другом брифинге подполковник Ян-Дирк фон Мерфельд, также являющийся представителем Организации Объединенных Наций, заявил, что, по неподтвержденному сообщению, сербский вертолет выпустил ракету в нарушение запрета НАТО на использование повстанцами воздушных судов. |
According to witness statements, on 8 February 2008 at roughly 9 a.m. an unidentified white Antonov aircraft and a green helicopter approached Sirba from the north. Both allegedly circled the town for some time before departing. |
Согласно показаниям очевидцев, 8 февраля 2008 года приблизительно в 09 ч. 00 м. самолет «Антонов» белого цвета без опознавательных знаков и вертолет зеленого цвета совершили облет города, двигаясь с северного направления, а затем покинули этот район. |
The helicopter, seemingly a North Atlantic Treaty Organization (NATO) surveillance aircraft, penetrated 8 to 10 km into Yugoslav territory, at an altitude of 1,200 metres, flying at 250 km/hour, making a right turn before leaving Yugoslav airspace. |
Вертолет, являвшийся, по-видимому, разведывательным летательным аппаратом Организации Североатлантического договора (НАТО), проник на югославскую территорию на расстояние 8-10 км, совершая полет на высоте 1200 метров со скоростью 250 км/ч, и повернул направо перед тем, как покинуть воздушное пространство Югославии. |
As at 30 September 2008, UNAMID had 27 helicopters and 3 fixed-wing aircraft positioned at airports in Darfur. |
один вертолет Ми-26 был допущен к эксплуатации Управлением гражданской авиации Судана и размещен в аэропорту Эль-Фашира. |
The inventive helicopter, in particular a man-powered aircraft comprises a lifting rotor, the rotation of which is carried out in the more economical manner in comparison with the known prior art due to the pulsed application of torque to the rotor wings. |
Техническим результатом изобретения является вертолет, в частности мускулолёт, у которого вращение несущего ротора осуществляется более экономично, чем у известных аналогов, за счет импульсного «приложёния» крутящего момента к крыльям ротора. |
This deployment did not take place until April 1998, and the helicopter was not put into service until 4 June 1998 due to regulatory difficulties, resulting in heavy reliance on the fixed-wing aircraft for the movement of passengers and freight. |
Этот вертолет прибыл лишь в апреле 1998 года и из-за трудностей с получением разрешений на полеты до 4 июня 1998 года не эксплуатировался, в результате чего основной объем грузо-пассажирских перевозок пришелся на самолеты. |
While the C-130 heavy aircraft was utilized for supply/resupply flights, the light passenger aircraft and the MI-8 helicopter were largely on standby for medical and casualty evacuation flights. |
Грузовой самолет С-130 использовался для снабженческих перевозок, а легкий пассажирский самолет и вертолет МИ-8 в основном ждали своей очереди для совершения полетов в целях эвакуации больных и раненых. |
4 rotary-wing aircraft operated and maintained up to 31 October 2011, and 1 rotary-wing aircraft operated into December 2011 |
До 31 октября 2011 года Миссия эксплуатировала 4 вертолета и обеспечивала их техническое обслуживание, а также использовала еще один вертолет и обеспечивала его техническое обслуживание до декабря 2011 года |
The commercial contract for 1 rotary-wing aircraft was terminated in March 2012 while 1 high-cargo-capacity aircraft (B-757) was replaced by a lower-capacity aircraft in October 2011 aircraft (B-737) |
В марте 2012 года истек срок действия коммерческого контракта на 1 вертолет, а в октябре 2011 года 1 самолет с большей грузоподъемностью (В-757) был заменен на самолет с меньшей грузоподъемностью (В-737) |
We recall the shooting down of a Sudanese helicopter by Eritrean forces in the Sudanese town of Hamashkoraib, located on the Sudan-Eritrea border, which resulted in the death of the crew of the aircraft. |
Мы помним о том случае, когда над суданским городом Хамашкореб, расположенном на судано-эритрейской границе, эритрейскими силами был сбит суданский вертолет, в результате чего погиб его экипаж. |
The group concluded its mission, which lasted one and a half hours, and then boarded the aircraft and flew to Basra International Airport where the group landed and spent the night. |
Завершив свою работу, которая продолжалась полтора часа, группа вылетела в международный аэропорт в Басре, где вертолет совершил посадку, и там провела ночь. |
The reduced requirements are attributable primarily to the reduction of one fixed-wing and one rotary-wing aircraft to align the aviation fleet to the preearthquake level of operations and related requirements for aviation fuel. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом сокращением авиационного парка на один самолет и один вертолет, произведенным для того, чтобы его оперативная нагрузка и соответствующие потребности в авиационном топливе соответствовали уровню до землетрясения. |
The second aircraft headed towards the area of Fallujah-2 and Fallujah-3, which belong to the Tariq State Company, an MIC establishment, and overflew the area for 15 minutes, photographing the Tigris River and Lake Tharthar. |
Второй вертолет направился в район Фаллуйа/2 и Фаллуйа/3, который находится в ведении государственного предприятия «Тарик», одного из предприятий Военно-промышленной комиссии, и затем в течение 15 мин. совершал облет этого района, производя киносъемку реки Тигр и озера Тартар. |
The additional commercial, rotary-wing aircraft (Mi-8MTV) was required to cover limitations of 2 Bell helicopters (replacing 2 Super Puma helicopters) on flights over water |
Дополнительный коммерческий вертолет (Ми-8МТВ) был необходим для замены 2 вертолетов «Белл», использовавшихся взамен 2 вертолетов «Супер пума»), имевших ограниченные возможности полета над водным пространством |
The status and intended use of the Mi-24 helicopter are also obscured by FACI's unwillingness to provide UNOCI unhindered access to all parts of GATL hangar number four, which houses the helicopter, its spare parts and assorted aircraft munitions. |
Выяснить статус и предназначение этого вертолета трудно еще и потому, что военно-воздушные силы по-прежнему не предоставляют персоналу ОООНКИ неограниченный доступ ко всем частям ангара Nº 4 ГВТС, в котором находится этот вертолет, запасные части к нему и часть его военного снаряжения. |
In this connection, the Advisory Committee notes that savings of $6,848,000 were reported for the biennium 2004-2005 under air operations, attributable in large part to the non-deployment of one fixed-wing aircraft and one helicopter in the Mission area. |
В связи с этим Комитет отмечает, что экономия в размере 6848000 долл. США, полученная в период 2004-2005 годов по статье «Воздушный транспорт», во многом обусловлена тем, что один самолет и один вертолет не использовались в районе Миссии. |