Why is there no air in this place? |
Почему здесь нечем дышать? |
You're breathing natural air. |
Приходится дышать атмосферным воздухом. |
Love to breathe this air! |
Люблю дышать этим воздухом! |
You'll - you'll breathe real air. |
дышать, ходить по земле. |
I don't need any air. |
Не хочу я воздухом дышать. |
I need air. I can't breathe. |
Нужен воздух, дышать не могу |
It was changes in hereditary traits that allowed the first mammals to breath in the air. |
Именно генетические изменения позволили первым млекопитающим дышать на суше. |
New Yorkers would enjoy cleaner air, shorter average commuting time, and better public transportation. |
Жители города будут дышать более чистым воздухом, тратить меньше времени на поездки, а работа общественного транспорта улучшится. |
A safety whistle with a built-in air filter which allows its user to breathe smoke-free while simultaneously emitting a very distinct whistle. |
Свисток безопасности с встроенным воздушным фильтром, который позволяет дышать клиенту бездымно одновременно испуская очень протяжный свист. |
The air is really stale in here again. |
Опять здесь нечем дышать. |
But then I think... I may never get to be close to Oz again... and it's like all the air just goes out of the room. |
Но вдруг я думаю, что никогда больше рядом не будет Оза и мне становится нечем дышать. |
To make Glaber suffer as I have at his hand is a thing I have craved more than air and breath. |
Заставить Главра страдать так же, как когда-то из-за него страдал я, - именно этого я желал больше, чем дышать. |
The fewer people breathing the air down here, the longer the rest of us will hold out. |
Чем меньше народу будешь здесь дышать, тем дольше мы продержимся. |
He reiterates that the investigators had put a gas mask over his head and had blocked the flow of air in order to force him to testify against himself. |
Он вновь повторяет, что следователи надевали на него противогаз, лишая его возможности дышать, для того чтобы заставить его свидетельствовать против себя. |
There's no air to breathe. |
Мне ДУРНО, откройте окно, здесь нечем дышать. |
Let y'all breathe rarified air and live behind giant gates and drive in limos. |
Нянчился с вами, давал вам дышать свежим воздухом, жить за высоким забором, ездить в лимузинах. |
As he cannot breathe air, he is always seen wearing a glass helmet filled with water. |
Поскольку не может дышать воздухом, носит шлем с водой. |
By tomorrow the boys won't be able to breathe air. |
К завтрашнему дню мальчики больше смоут дышать воздухом |
You get an arm up in front of your face, create an air pocket so that you can breathe. |
Вы закрываете лицо руками, создаете воздушный карман, а потому можете дышать. |
They said that it was very difficult to breathe at night; air entered mainly through the cell door, which was left open. |
Они сообщили, что ночью очень трудно дышать, поскольку воздух поступает только через приоткрытую дверь камеры. |
It's freezing cold, and that thin air really gets you. |
Из-за пронизывающего холода и разреженного воздуха тяжело дышать, особенно когда тащишь тяжёлое кинооборудование. |
Then he spoke of the summer, and of how lovers crave the warm night air. |
Тогда он стал рассказывать им о лете и о желании влюбленных дышать теплым вечерним воздухом. |
Ferdinand started telling them about Guynemer, but they weren't listening, so he spoke of the summer, and of how lovers long for the warm evening air. |
Тогда он стал рассказывать им о лете и о желании влюбленных дышать теплым вечерним воздухом. |
And if you want to breathe, you have to buy his air |
Хочешь дышать - покупай у него воздух. |
This Bolivian town exists for those, who "considered a penny-worth comfort as negligible", are ready to breathe the rarefied air, surrender themselves to scorching sun rays and sink into plain mode of local working class. |
Этот боливийский городок существует для тех, кто, «презрев грошевой уют», готов дышать разреженным воздухом, подставлять себя палящим лучам солнца и погружаться в неказистый быт местного рабочего класса. |