Английский - русский
Перевод слова Air
Вариант перевода Дышать

Примеры в контексте "Air - Дышать"

Примеры: Air - Дышать
Why is there no air in this place? Почему здесь нечем дышать?
You're breathing natural air. Приходится дышать атмосферным воздухом.
Love to breathe this air! Люблю дышать этим воздухом!
You'll - you'll breathe real air. дышать, ходить по земле.
I don't need any air. Не хочу я воздухом дышать.
I need air. I can't breathe. Нужен воздух, дышать не могу
It was changes in hereditary traits that allowed the first mammals to breath in the air. Именно генетические изменения позволили первым млекопитающим дышать на суше.
New Yorkers would enjoy cleaner air, shorter average commuting time, and better public transportation. Жители города будут дышать более чистым воздухом, тратить меньше времени на поездки, а работа общественного транспорта улучшится.
A safety whistle with a built-in air filter which allows its user to breathe smoke-free while simultaneously emitting a very distinct whistle. Свисток безопасности с встроенным воздушным фильтром, который позволяет дышать клиенту бездымно одновременно испуская очень протяжный свист.
The air is really stale in here again. Опять здесь нечем дышать.
But then I think... I may never get to be close to Oz again... and it's like all the air just goes out of the room. Но вдруг я думаю, что никогда больше рядом не будет Оза и мне становится нечем дышать.
To make Glaber suffer as I have at his hand is a thing I have craved more than air and breath. Заставить Главра страдать так же, как когда-то из-за него страдал я, - именно этого я желал больше, чем дышать.
The fewer people breathing the air down here, the longer the rest of us will hold out. Чем меньше народу будешь здесь дышать, тем дольше мы продержимся.
He reiterates that the investigators had put a gas mask over his head and had blocked the flow of air in order to force him to testify against himself. Он вновь повторяет, что следователи надевали на него противогаз, лишая его возможности дышать, для того чтобы заставить его свидетельствовать против себя.
There's no air to breathe. Мне ДУРНО, откройте окно, здесь нечем дышать.
Let y'all breathe rarified air and live behind giant gates and drive in limos. Нянчился с вами, давал вам дышать свежим воздухом, жить за высоким забором, ездить в лимузинах.
As he cannot breathe air, he is always seen wearing a glass helmet filled with water. Поскольку не может дышать воздухом, носит шлем с водой.
By tomorrow the boys won't be able to breathe air. К завтрашнему дню мальчики больше смоут дышать воздухом
You get an arm up in front of your face, create an air pocket so that you can breathe. Вы закрываете лицо руками, создаете воздушный карман, а потому можете дышать.
They said that it was very difficult to breathe at night; air entered mainly through the cell door, which was left open. Они сообщили, что ночью очень трудно дышать, поскольку воздух поступает только через приоткрытую дверь камеры.
It's freezing cold, and that thin air really gets you. Из-за пронизывающего холода и разреженного воздуха тяжело дышать, особенно когда тащишь тяжёлое кинооборудование.
Then he spoke of the summer, and of how lovers crave the warm night air. Тогда он стал рассказывать им о лете и о желании влюбленных дышать теплым вечерним воздухом.
Ferdinand started telling them about Guynemer, but they weren't listening, so he spoke of the summer, and of how lovers long for the warm evening air. Тогда он стал рассказывать им о лете и о желании влюбленных дышать теплым вечерним воздухом.
And if you want to breathe, you have to buy his air Хочешь дышать - покупай у него воздух.
This Bolivian town exists for those, who "considered a penny-worth comfort as negligible", are ready to breathe the rarefied air, surrender themselves to scorching sun rays and sink into plain mode of local working class. Этот боливийский городок существует для тех, кто, «презрев грошевой уют», готов дышать разреженным воздухом, подставлять себя палящим лучам солнца и погружаться в неказистый быт местного рабочего класса.