This is also the aim of the provisions in the Law on Mass Events and article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences. |
На это также направлены положения Закона о массовых мероприятиях и части З статьи 23.34 Кодекса об административных правонарушениях. |
Lastly, the report makes a number of recommendations to the various actors involved in resolving the crisis with the aim of protecting the civilian population and promoting national reconciliation. |
В конце доклада приведены рекомендации различным субъектам, участвующим в урегулировании кризиса, которые направлены на обеспечение защиты гражданского населения и содействие национальному примирению. |
During the biennium, funds mobilization efforts for this Major Programme will aim mainly at increasing the involvement and contributions of the governmental donors to UNIDO. |
В течение двухгодичного периода усилия о мобилизации средств для осуществления настоящей основной программы будут направлены главным образом на расширение участия и увеличение объема взносов правительственных доноров в ЮНИДО. |
National actions would aim directly at fulfilling civil, political, economic, social and cultural rights to remove income and human development poverty as well as social exclusion. |
Национальные действия будут прямо направлены на обеспечение осуществления гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав в целях ликвидации нищеты, обусловленной нехваткой доходов и низким уровнем развития человека, а также социальной изоляции. |
Similarly, United Kingdom DFID investment in the gas sector in Bangladesh has the aim of improving efficiency in the management of production and distribution. |
Аналогичным образом, капиталовложения МВМР Соединенного Королевства в газовом секторе в Бангладеш направлены на повышение эффективности в области управления добычей и распределением газа. |
This, indeed, was the aim of the amendments suggested by the Russian delegation to the sponsors of the draft resolution. |
Именно на это были направлены поправки, переданные российской делегацией соавторам проекта. |
The aim of such measures includes the development of a comprehensive and coherent information programme, drawing upon public participation in data collection and assessment. |
Такие меры направлены, в частности, на разработку всеобъемлющей и гармоничной информационной программы с привлечением общественности к сбору и оценке данных. |
By strengthening community capacity-building, providing rehabilitation support and improving security, the aim is to provide an attractive return option for those in the displaced persons' camps. |
Предпринимаемые меры по укреплению потенциала общин, предоставлению помощи в восстановлении и повышении безопасности направлены на то, чтобы сделать возвращение домой привлекательным для тех, кто находится в лагерях для перемещенных лиц. |
The aim of the direct discussions with the Government was to assist it to develop a human rights culture and build effective safeguards against violations. |
Прямые переговоры с работниками государственных органов направлены на оказание помощи правительству в становлении культуры прав человека и создание средств эффективной защиты против нарушений. |
(b) Planning instruments which aim, inter alia, at: |
Ь) механизмы планирования, которые, в частности, направлены на: |
The present Government has taken these initiatives with the aim of creating a modern State which will promote private investment in a few State enterprises, with an efficient job creation programme. |
Все эти меры нынешнего правительства направлены на создание современного государства, поощряющего участие частного сектора в управлении некоторыми государственными предприятиями, и разработку эффективной программы трудоустройства. |
The aim is to establish the necessary conditions for women's productive projects to have equitable access to the resources necessary for their economic success. |
Такие проекты направлены на гарантирование условий справедливого доступа к ресурсам и факторам, требующимся для экономического успеха производственных проектов женщин. |
In this context the Ministry has formulated strategic objectives for the housing sector, which aim in particular at: |
В этом контексте министерство сформулировало стратегические цели для жилищного сектора, которые, в частности, направлены на: |
France, for its part, is committed to ensuring that the mandates of peacekeeping operations systematically include a gender-based aspect and aim specifically at resolution 1325. |
Франция, со своей стороны, привержена обеспечению того, чтобы мандаты миротворческих операций неизменно включали в себя гендерный аспект и были направлены конкретно на выполнение резолюции 1325. |
Taking these steps would constitute the right approach towards implementing the Mitchell commission's recommendations, which aim primarily at creating conditions conducive to a return to the negotiating table. |
Эти шаги стали бы правильным подходом к осуществлению рекомендаций комиссии Митчелла, которые направлены главным образом на создание условий, способствующих возвращению к переговорам. |
The activities proposed below aim primarily at reinforcing existing elements of the work programmes and enlarging their scope in view of the availability of additional funding. |
Предлагаемые ниже мероприятия направлены главным образом на укрепление существующих компонентов программы работы и расширение их сферы охвата с учетом наличия дополнительных ресурсов. |
Family promotion measures in Austria aim primarily at a horizontal redistribution between households providing care to children and households without children. |
Меры по оказанию помощи семьям в Австрии направлены главным образом на горизонтальное перераспределение доходов между семьями с детьми и семьями без детей. |
It should be noted that specialist training is also provided for forensic doctors with the aim of enhancing their capacity to recognize cases of torture. |
Следует также отметить, что для судебных медицинских экспертов были организованы специальные курсы, которые были направлены на расширение их возможностей по выявлению случаев применения пыток. |
Gender budgets are not separate budgets for women and do not aim solely to increase spending on women-specific programmes. |
Гендерные бюджеты - это не отдельные бюджеты для женщин, и они не направлены исключительно на увеличение объема ассигнований для программ, рассчитанных на женщин. |
The Australian Government funds a range of programs and initiatives which aim both at preventing homelessness and helping people who become homeless regain stability in their lives. |
Австралийское правительство финансирует ряд программ и инициатив, которые направлены на предупреждение бездомности и оказание помощи бездомным в обретении жизненной стабильности. |
It contained 15 specific measures and had the overarching aim of strengthening democracy and democratic values, thereby making society more resilient to efforts to promote violence for a political or ideological cause. |
В этом плане предусматривается 15 конкретных мер, которые в целом направлены на укрепление демократии и защиту демократических ценностей, что позволит обществу более эффективно противодействовать попыткам использовать насилие для достижения политических или идеологических целей. |
These studies and discussions are focused on the areas CT's subsidiary areas of work, with the aim of providing countries with recommendations for supporting their development efforts at the planning and implementation levels. |
Эти исследования и обсуждения посвящены направлениям деятельности вспомогательных органов КТ и направлены на выработку рекомендаций для содействия усилиям стран в области развития на уровне планирования и осуществления. |
The vertical aim of the two optional devices may be directed downwards. |
По вертикали оба факультативных устройства могут быть направлены вниз. |
The aim is also to promote social diversity in schools. |
Эти меры направлены также на уменьшение социальной неоднородности в учебных заведениях. |
That was the aim of several projects currently under way. |
На достижение этой цели направлены несколько осуществляемых в настоящее время проектов. |