Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Направлена

Примеры в контексте "Aim - Направлена"

Примеры: Aim - Направлена
The aim is to develop strategic leaders who think and act innovatively, but work collectively to further advance the mandates of the Organization. Программа направлена на воспитание руководителей, способных выполнять функции стратегического руководства, мыслящих и действующих новаторски и коллективно работающих в направлении дальнейшего осуществления мандата Организации.
The aim of the invention is to improve recognition reliability, increase recognition speed and to simplify a process for automatically indexing graphical files. Техническим результатом, на достижение которого направлена разработка данного изобретения является повышения надежности распознавания, увеличения скорости распознавания и упрощение процесса автоматической индексации графических файлов.
The aim of the proposed amendment is to reinforce conditions of visibility and legibility of road signs by permitting the use of (...) retro-reflective or fluorescent materials and to recommend that domestic legislation specify the conditions for the use of such materials. Предлагаемая поправка направлена на улучшение условий видимости и (...) удобочитаемости дорожных знаков посредством разрешения использования светоотражающих и флюоресцирующих материалов и на вынесение рекомендации об использовании таких материалов во внутригосударственном законодательстве.
The aim is a net-budgeted state-owned enterprise. Эта реорганизация направлена на создание государственного предприятия, полностью финансируемого за счет бюджета.
The aim of the Sectoral Health Strategy is to achieve noticeable and rapid improvements in the main public health indicators. Эта ССОЗ направлена на значительное и быстрое улучшение основных показателей здоровья населения.
Nor is it clear whether its aim is to pressure Sudan into changing its policy or to bring about wholesale regime change. Остается по-прежнему неясным, направлена ли такая политика только на оказание давления на Судан, чтобы вынудить его изменить свою политическую линию, или же на изменение самого режима.
The programme's principal aim has been to build a coherent educational development framework for the entire system, from pre-school to higher education. НПРСО была направлена главным образом на создание основы для гармоничного развития сферы образования, позволяющего охватить все составляющие элементы этой системы - от дошкольных учреждений до высших учебных заведений.
Such kind of strategy has the aim of approach some local policies of planning competitive economic development that will help Chisinau Municipality to become a part of modern world, European and national trends. Подобная стратегия уже разрабатывается и она направлена на внедрение оригинальных проектов планирования, позволяющих вписать муниципий Кишинэу в современные тенденции мирового, европейского и национального развития.
Consideration is currently being given to the idea of establishing an institute of social advocacy, based on the model of universities' law clinics, the aim of whose activities would be to provide free legal aid to vulnerable groups of the population, including women. В настоящее время рассматривается вопрос о создании института социальной адвокатуры на базе юридических клиник университетов, деятельность которого направлена на оказание бесплатной правовой помощи уязвимым группам населения, в том числе женщинам.
His Government had greatly appreciated the UNIDO mission to Lithuania in May 2002, the aim of which had been to develop project proposals on the basis of interests expressed by national institutions. Его правительство вы-соко оценивает тот факт, что в Литву в мае 2002 года была направлена миссия ЮНИДО для разработки проектных предложений с учетом интересов, заявлен-ных национальными институтами.
The latest campaign by some Western media which accuses only the Serbs without any proof does not contribute to this goal, whose aim is a propaganda war which is hardly a necessary element for conducting peace talks in Dayton. Последняя из кампаний, развернутых некоторыми западными средствами массовой информации, которые совершенно бездоказательно обвиняют только сербов, не способствует этой цели, а направлена на пропагандистскую войну, что вряд ли является необходимым элементом ведения мирных переговоров в Дейтоне.
In order to do this, the aim is to support actions that promote the balanced participation of men and women in work, family life and decision-making processes, to create the conditions to change the existing social roles paradigm. Общественная инициатива EQUAL является одной из программ, финансировавшейся в период 2000-2006 годов Европейским социальным фондом, которая направлена на борьбу с дискриминацией на рынке труда и в области доступа к рабочим местам путем поддержки инновационных проектов, разрабатываемых организациями, связанными с партнерствами в целях развития.
The aim of the programme was to raise retention and advancement rates for girls by awarding scholarships to pupils in the third to sixth grades. Данная программа была направлена на то, чтобы сократить процент девочек, не заканчивающих школу, и увеличить процент продолжающих обучение, для чего учащимся с З по 6 класс начальной школы выдавалась стипендия.
The principal aim of the campaign is to increase the invaluable resources of nature - pine-tree forests - and to pay the public's attention to their conservation, as well as to invite other businessmen to follow Basharin's example. Акция направлена на то, чтобы приумножить богатство города - сосновый лес, обратить внимание общественности на его сохранение, а также призвать других предпринимателей последовать примеру Александра Башарина.
The most important aim of our company is to keep on high level satisfaction of you, our dear customers and guests. Деятельность нашей компании в первую очередь направлена на предоставление качественных услуг нашим клиентам. Для нас самым главным является выполнение потребностей наших глубокоуважаемых клиентов.
The aim was to enable States parties to present high-quality reports and to be aware of the true situation in their countries with regard to human rights. Эта инициатива направлена на то, чтобы государства-участники могли представлять качественные доклады, а также отдавать себе более полный отчет о реальном положении в области соблюдения в этих государствах прав человека.
OECD is leading a task force on short-term indicators for services, the aim of which is to obtain better international comparability: the expected output will be a recommendation manual. ОЭСР является ведущей организацией целевой группы по краткосрочным показателям в сфере услуг, деятельность которой направлена на достижение более высокого уровня международной сопоставимости.
The aim of the work being done in this area is to build up the technical, organizational and administrative capacity of institutions associated with the administration of justice to operate efficiently from a standpoint of respect for human rights. Деятельность в этой области направлена на поддержку процесса, имеющего целью повышение технического, организационного и административного потенциала учреждений, связанных с отправлением правосудия, в интересах повышения эффективности их деятельности в контексте обеспечения соблюдения прав человека.
The aim of the invention is to simplify the structural design for a device and to ease the assembly process thereof in such a way that the procedure space is separated from a common room. Полезная модель направлена на упрощение конструкции и сборки устройства при условии обеспечения изолированности процедурного пространства от общего помещения.
The aim of the utility model is to reduce muscle fatigue in persons carrying out tilling as a result of the small size of the tool and the ease with which the working member thereof penetrates the soil. Полезная модель направлена на снижение утомляемости мышц человека при рыхлении за счет миниатюрности инструмента и легкости проникновения рабочего органа в почву.
The aim of this international policy is to promote Mexico's interests throughout the world and to glean elements from other countries which Mexicans regard as important for playing an active role in the modern-day international community. Эта международная политика направлена на защиту интересов Мексики во всемирном плане и использование существующих на планете условий, позволяющих мексиканцам играть активную роль в современном мировом сообществе.
The gender programme was designed to establish suitable standards for the treatment of women inmates that are closely geared to their gender-related needs. The aim is to facilitate their return to society. Что касается гендерной программы, то она направлена на установление надлежащих стандартов обращения с женщинами-заключенными, предусматривающих удовлетворение их потребностей и облегчающих их интеграцию в общество.
The aim of the scheme is the full-time employment of disadvantaged individuals, with financial aid reaching 65% of the annual wage cost for the first 12 months of employment. Эта программа направлена на предоставление занятости в течение полного рабочего дня лицам, находящимся в неблагоприятном положении, при оказании финансовой помощи, составляющей вплоть до 65% годового фонда заработной платы, на первые 12 месяцев трудовой деятельности.
The aim of the invention is to increase the light efficiency of a lighting fixture by providing a high brightness and the uniform distribution of a light flux inside a working area and to simplify the lighting fixture assembling process. Полезная модель направлена на повышение световой эффективности светильника путем обеспечения высокой освещенности и равномерного распределения светового потока внутри рабочей зоны и упрощение его сборки.
The aim of the group of inventions is to increase the corrosion and abrasion wear resistance and the tightness of the shutoff member and the seat of the ball valve. Группа изобретений направлена на повышение коррозионной стойкости, стойкости против абразивного износа, а также герметичности запорного органа и седла шарового крана.