We got some trouble on the tracks up ahead. |
У нас на пути возникли проблемы. |
The work ahead is immense but I believe that, collectively, we will prevail in on path to freedom, justice and democracy. |
Предстоящая работа огромна, но я верю в то, что сообща мы добьемся успеха на пути к свободе, справедливости и демократии. |
Of course, plenty of work for us all lies on the road ahead. |
На пути вперед всем нам, разумеется, предстоит проделать еще большую работу. |
State of play and the way ahead for a better exchange of information |
Положение в области обмена информацией и пути его усовершенствования |
The road ahead will require continued political will and commitment and the continued intensification of prevention efforts, in tandem with treatment, care and support. |
На этом пути нам потребуются неизменная политическая воля и приверженность и дальнейшая активизация усилий по профилактике в совокупности с лечением, уходом и поддержкой. |
This report will document progress towards meeting this challenge over the past year and will also address some of the challenges lying ahead for the mandate. |
В настоящем докладе будет освещен прогресс, достигнутый в деле решения этой задачи за минувший год, и будут затронуты некоторые проблемы, стоящие на пути выполнения мандата. |
Four conferences during the biennium were of significance in terms of South-South cooperation, in that each one reviewed the current situation and pointed the way ahead. |
Проведенные в течение двухгодичного периода четыре конференции имели важное значение с точки зрения сотрудничества по линии Юг-Юг, поскольку на каждой из них была рассмотрена сложившаяся ситуация и указаны пути продвижения вперед. |
Let us hope our region can put its political differences behind it and steam ahead to find the place South Asia deserves in the community of nations. |
Мы надеемся, что страны нашего региона сумеют преодолеть свои политические разногласия и начнут быстро продвигаться вперед по пути прогресса, с тем чтобы Южная Азия могла занять свое заслуженное место в сообществе наций. |
They're - they're coming, so go on ahead. |
Они... уже в пути, проходите пожалуйста. |
I no longer see my way ahead. |
Я нё вижу пёрёд собой никакого пути. |
The Timorese were conscious of the great difficulties ahead as they travelled the arduous road towards 8 August 1999. |
Тиморцы осознавали огромные трудности, которые ждут их впереди на трудном пути, ведущем их к 8 августа 1999 года. |
The Group has no misconception of the magnitude of the problems faced and the difficult road that lies ahead in our common efforts to implement an effective and forceful anti-drug strategy. |
В Группе не существует никаких заблуждений по поводу масштабности стоящих перед нами проблем и того трудного пути, который предстоит пройти в наших общих усилиях по претворению в жизнь эффективной и мощной стратегии по борьбе с наркотиками. |
As the Secretary-General had said, reform should identify ways in which the United Nations could more effectively and efficiently meet the challenges that lay ahead. |
Как отметил Генеральный секретарь, реформа должна позволить определить возможные пути более эффективного и действенного решения Организацией Объединенных Наций тех трудных задач, с которыми она столкнется в будущем. |
Given the wealth of opportunities and the immense dangers ahead, we have no choice but to strive for greater international partnership and expand and strengthen multilateralism. |
Учитывая возникающие огромные возможности, а также колоссальные угрозы, которые ожидают нас впереди, мы должны идти по пути формирования международного партнерства и расширения и укрепления многостороннего подхода. |
Looking ahead, we have begun to explore ways of working with our partners to assist the development of a new Congolese national army. |
Если говорить о будущем, то мы начали изучать пути сотрудничества с нашими партнерами в плане содействия созданию новой конголезской национальной армии. |
We are considering ways to ensure that in the months ahead, as Mr. von der Schulenburg indicated. |
Мы рассматриваем пути к тому, чтобы сделать это в предстоящие месяцы, как отмечал г-н фон дер Шуленбург. |
As Africa marches ahead to address its own challenges, we have a moral responsibility to extend our hands in cooperation to Africa. |
Мы несем нравственную ответственность за то, чтобы протянуть руку сотрудничества Африке на пути ее продвижения вперед в деле решения своих вызовов. |
It is, as always, a thoughtful reflection on the work of the Organization and on the way ahead. |
В нем, как и в предыдущих докладах, отражается работа Организации и намечаются пути продвижения вперед. |
We are reminded of the long journey ahead towards a mine-free world, as well as the significant steps already secured to reach our goal. |
Это напоминает нам о том длинном пути, который еще предстоит ради создания мира, свободного от мин, а также о существенных шагах, уже предпринятых для достижения нашей цели. |
While Nepal has made remarkable progress towards peace, the magnitude of the tasks ahead and the potential threats to the peace process must not be underestimated. |
Хотя в Непале был достигнут существенный прогресс на пути к установлению мира, масштабы задач, которые необходимо решить, и потенциальные угрозы мирному процессу не следует недооценивать. |
But we know that the adoption alone is not enough; it was just the beginning of the long road ahead. |
Но мы понимаем, что недостаточно только принять ее; это было лишь начало долгого пути вперед. |
Visible commitments to reforming the international environment and making it more enabling than it is at present: this is the key to forging ahead. |
Явные обязательства по реформированию международной обстановки и обеспечению в ее рамках более благоприятных, чем в настоящее время, возможностей - это и есть ключ к достижению прогресса на этом пути. |
CARICOM States have been persistent in their appeal to the international community to stay the course with Haiti in the long and difficult journey ahead. |
Государства - члены КАРИКОМ неустанно призывали международное сообщество не ослаблять поддержку Гаити в ее долгом и трудном пути вперед. |
Mr. Negroponte: The resolution we have adopted today responds to the Secretary-General's recommendations on the way ahead in the Western Sahara. |
Г-н Негропонте: Принятая нами сегодня резолюция является откликом на рекомендации Генерального секретаря, касающиеся продвижения вперед по пути к урегулированию спора в Западной Сахаре. |
Progress of work of the EFV Task Force Group and recommended way ahead to the World Forum |
Ход работы целевой группы по ЭТС и рекомендуемые пути продвижения вперед для Всемирного форума |