Примеры в контексте "Ahead - До"

Примеры: Ahead - До
The previous government had claimed that it was politically difficult to press ahead with this issue before the September 1998 elections. Предыдущее правительство заявляло, что в силу политических факторов трудно добиться решения этого вопроса до сентябрьских выборов 1998 года.
Regardless of the paradigm chosen, the goal will still lie many steps ahead. Независимо от выбранной парадигмы, до достижения цели все равно предстоит сделать много шагов.
The Cabinet must remain focused on implementing the critical tasks ahead, prior to the end of the transitional period in August 2011. Вплоть до конца переходного периода в августе 2011 года правительство должно постоянно держать в фокусе внимания выполнение стоящих впереди важных задач.
The challenge ahead was to follow up on the reforms now under way. Задача, которую предстоит решать, заключается в доведении до конца осуществляемых в настоящее время реформ.
We should try skipping ahead a little to Grid 310. Нам нужно проскочить немного вперед до квадрата 310.
The expectations of MINUSCA remain high and there is significant work ahead to bring the Mission up to its authorized strength of 10,000 military personnel and 1,800 police. Возлагаемые на МИНУСКА надежды по-прежнему высоки, и нам предстоит много поработать для доведения Миссии до ее санкционированной численности в 10000 военнослужащих и 1800 полицейских.
Looking ahead to 2020, it was clear that among least developed countries, those without access to the sea were at an even greater disadvantage than the others. При составлении перспективного прогноза на период до 2020 года становится ясно, что наименее развитые страны, не имеющие выхода к морю, находятся в гораздо более невыгодном положении, чем другие.
The Group requested the secretariat to send the final version of the report well ahead before the final meeting of the Group for its review and consideration by the experts. Группа просила секретариат направить окончательный вариант доклада достаточно заблаговременно до заключительного заседания группы для его изучения и рассмотрения экспертами.
Now, according to Sylvester's SMS, we head another three miles, veer northwest, and the plane will be seven miles ahead. Сильвестр, только что, прислал смс, по его словам, через три мили мы должны повернуть на северо-запад и 7 миль по прямой до самолета.
Colonel Baird, I will send Cassandra and Ezekiel ahead to arrange a plane to transport you to the site of the Aurora Borealis. Полковник Байрд, я отправлю Кассандру и Эзекиеля вперед, чтобы организовать вам самолет, до места где будет видно полярное сияние.
Once you get there, you walk into the sea and swim ahead. Как придешь, вставай лицом к морю и считай до миллиона.
Even more demanding is the need to look ahead to the possible needs of future data users and to commence collecting the information before an actual demand occurs. Еще более насущной является необходимость смотреть вперед на возможные потребности будущих пользователей данных и начинать сбор сведений еще до того, как появится фактический спрос.
We are ahead in achieving the goal regarding universal primary education, namely, nine years before the 2015 deadline. Мы вышли вперед в деле достижения цели всеобщего начального образования, а именно, выполнили ее за девять лет до конечной даты - 2015 года.
Until then, my colleagues and I will do all we can to assist him as he prepares for the road ahead. А до тех пор мои коллеги и я будем делать все возможное для того, чтобы помочь ему подготовиться к предстоящей деятельности.
To be honest, I'm still trying to get my head around why he went ahead with it. Если честно, я сам до сих пор пытаюсь понять, зачем он это предпринял.
In searching news archives for the year before the start of these recessions, I found virtually no warning from economists of a severe crisis ahead. В архивах новостей за год до начала этих спадов я не нашел практически никакого предупреждения от экономистов о тяжелом кризисе впереди.
It provides plentiful food for thought in assessing the progress to date and determining the way ahead in the reform of management in the United Nations. Он содержит богатый материал для оценки проделанной до настоящего времени работы и определения будущего направления реформы системы управления в Организации Объединенных Наций.
Looking ahead to the spring, progress on human rights will be especially critical for the legitimacy of Bosnia and Herzegovina's municipal elections, now scheduled for June 1997. Заглядывая в будущее - до весны следующего года, - следует отметить, что прогресс в области прав человека будет иметь особенно важное значение для легитимности выборов в муниципальные органы Боснии и Герцеговины, которые в настоящее время запланированы на июнь 1997 года.
Mr. Traystman commended the Mission for its efforts thus far and acknowledged the considerable challenges that lay ahead for it. Г-н Трейстман высоко оценивает усилия, предпринятые Миссией до настоящего времени, и признает серьезные проблемы, которые ждут ее впереди.
As President Bush announced yesterday, we will increase this humanitarian and reconstruction aid to more than $230 million in the weeks ahead. Как заявил вчера президент Буш, мы увеличим объем этой гуманитарной помощи и поддержки на цели восстановления страны до более чем 230 млн. долл. США в предстоящие недели.
Therefore, our collective goal must be to build upon the significant successes recorded thus far, while recognizing the fact that the road ahead is long. Поэтому наша коллективная цель должна заключаться в том, чтобы наращивать достигнутые до сих пор успешные результаты, в то же время отдавая себе отчет в том, что нам предстоит долгий путь.
In the fourth quarter of 2003, GDP rebounded ahead at an 8.2 per cent growth rate, the strongest economic pick-up reported in two decades. В четвертом квартале 2003 года темпы роста ВВП скачкообразно увеличились до 8,2 процента, что стало самым резким экономическим подъемом за два десятилетия.
The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is planning to repatriate upwards of 12,000 refugees in the months ahead. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) планирует в ближайшие месяцы репатриировать до 12000 беженцев.
Looking from seconds up to 1 minute ahead с учетом перспективы движения от нескольких секунд до 1 минуты
These signals shall be visible from ahead and from astern and be displayed until passing is completed. Эта отмашка должна быть видна спереди и сзади и должна подаваться до конца расхождения.