I agree, but the commission has a job to do. |
Согласна, но это их работа. |
I cannot agree more with the Secretary-General that it is within our means to achieve the Millennium Development Goals. |
Я полностью согласна с Генеральным секретарем в том, что это нам по силам. |
And I agree, but being a woman... Iknowwe react to meaningless things. |
И я согласна, но как женщина, я знаю, как мы реагируем на всякую ерунду. |
I agree it's possible that Cyrus is the mole, but I can't wrap my head around it. |
Я согласна, что есть вероятность, что Сайрус-крот. но в моей голове это не укладывается. |
I understand that you marched with Dr. Kng, Mr. Speaker, and while I do agree that's beautiful, the reverend Drake's widow asked for one eulogy only, and that would be from the President of the United States. |
Я понимаю, что вы протестовали с Мартином Кингом, господин спикер, согласна, это замечательно, но вдова преподобного Дрейка пожелала лишь одну речь, и ее произнесет Президент Соединенных Штатов. |
[Chuckles] Okay. I mean, I agree, but... aren't you supposed to be out, like, trying to decapitate someone... |
Хорошо, то есть, я согласна, но... разве ты не хочешь заниматься спортом, гулять с друзьями вместо этого? |
Agree, Ms. Parisi... |
Согласна, мадам Паризи. |
I think we can agree, I'm not short on motive. |
Согласна, что у меня был мотив. |
I agree, which raises a large issue. |
Согласна. Есть план... |
However, she does not agree that in order to do so police officers should use only racial, ethnic and physical characteristics as indicators of people's non-Spanish origins. |
Однако она не согласна с тем, что, проводя такие проверки, полицейские должны руководствоваться исключительно расовыми, этническими или физическими критериями для распознавания лиц неиспанского происхождения. |
That is why I was struck by the fact that this group from NSC - without using my words, of course - seemed to agree that the policy should be changed. |
Поэтому я обратил внимание на то, что эта группа сотрудников СНБ, не упоминая об этой моей мысли, что вполне очевидно, как представляется, была согласна с тем, что политику необходимо изменить. |
I do fully agree that it would have been better if there had been more transparency and if there had been a notice in the Journal that we were going to take a decision on the list this afternoon. |
Я полностью согласна с тем, что было бы лучше, если наша работа носила более транспарентный характер и в «Журнале» было объявлено о том, что решение относительно списка мы будем принимать сегодня, во второй половине дня. |