| After four hours of intensive questioning, the People's Committee officials ordered Thich Quang Do to come back that afternoon and again the following day for further questioning. | После четырех часов интенсивного допроса сотрудники народного комитета приказали Тич Кванг До вернуться после обеда и на следующий день для дальнейших допросов. |
| Follow-up to the forums will be discussed on Wednesday afternoon as well as an overview of work accomplished to date during the 2004-2005 biennium. | Последующие действия в связи с форумами, а также общая характеристика работы, выполненной к настоящему времени в двухгодичный период 2004-2005 годов, будут обсуждаться в среду после обеда. |
| What about your afternoon meetings and the conference call with London? | А что по поводу ваших встреч после обеда и конференц-связи с Лондоном? |
| Well, I was just about to make myself a cup of tea and put my feet up for the afternoon, but seeing as it's you... | Я только-только собралась чайку попить, развалиться тут после обеда, но раз уж вы так просите... |
| Wrote everyone back home and told them to have a bash... waitin' at my estate come Sunday afternoon. | Я написал всем домой и просил их ждать меня в моем поместье в воскресенье после обеда. |
| Saying I can't see him passing up the chance to drink off a weekday afternoon. | Говорю так, потому что не помню, чтобы он упускал шанс пропустить стаканчик после обеда. |
| And that's what you were doing on Sunday afternoon? | И вы занимались этим в воскресенье после обеда? |
| For the past few months, she would withdraw 340 bucks from the same ATM machine in Glover Park every Wednesday afternoon. | За последние несколько месяцев она снимала 340 баксов в одном и том же банкомате на Гловер-Парк, каждую среду после обеда. |
| Well, suppose you tell us what happened that afternoon. | Предположим, расскажите нам, что случилось в тот день после обеда. |
| Fortunately I've taken the afternoon off. | Как удачно что я отпросилась с работы после обеда. |
| But that was on Saturday afternoon. | Это было в субботу после обеда. Нет, нет. |
| He's not going out, he jogs every afternoon. | Они никуда не ходит, бегает каждый день после обеда. |
| You've been gone all afternoon. | И ты куда-то пропал после обеда. |
| The Committee would then be able to begin its consideration of reports on the afternoon of that day. | Комитет тогда сможет начать рассматривать доклады уже в тот же день после обеда. |
| I haven't seen him all afternoon. | Я не видела его после обеда. |
| That leaves us with a missing afternoon. | Значит, после обеда вы были свободны. |
| Yes, I thought you were taking the afternoon off. | Да, я думала ты взяла выходной на после обеда. |
| I didn't see him the whole afternoon. | После обеда я его не видел целый день. |
| Every afternoon for the last 24 years I'd shut the door to my office and sneak a little shuteye. | Каждый день после обеда последние 24 года я закрывал дверь своего офиса и ускользал немного покемарить. |
| Carla get me the afternoon off. | Карла сказала что я свободен после обеда. |
| I promised my afternoon to the food bank. | Я обещала после обеда помочь в пищевом банке. |
| Do you honestly think this is my normal afternoon reading? | Ты правда думаешь, что нормально читать такое после обеда? |
| You could be my sous for the afternoon. | ты можешь побыть моим помощником после обеда. |
| Did you see her when she came in here that afternoon? | Вы видели её, когда она пришла сюда после обеда? |
| Just pretend we're in some midtown hotel and we both snuck away for the afternoon. | Просто притворись, что мы в отеле за городом, и после обеда вдвоём сбежали ото всех. |