The Unit would advise Haitian judicial, prosecutorial and court administration counterparts, as well as officials from the Ministry of Justice, and would help coordinate international rule of law efforts. |
Группа будет консультировать гаитянских коллег, занимающихся судебными вопросами, вопросами судебных преследований и административного управления судами, а также сотрудников министерства юстиции и будет оказывать содействие в координации международных усилий, направленных на обеспечение верховенства права. |
The mission will provide human rights training, advise the Government on the human rights situation and on effective mechanisms to guarantee full respect for human rights. |
Миссия будет обеспечивать подготовку в области прав человека, консультировать правительство относительно положения в области прав человека и эффективных механизмов для гарантии полного уважения прав человека. |
He hoped that the Internal Oversight Group would advise UNIDO on improving its performance, that all levels of management would reach a better understanding of IOG's role and that the shortcomings of the previous IOG would be remedied by the new Office of the Comptroller General. |
Оратор выражает надежду на то, что Группа внутреннего надзора будет консультировать ЮНИДО по вопросам совершенствования ее деятельности, что на всех уровнях управления будет обеспечено лучшее понимание функций ГВН и что недостатки в работе предыдущей ГВН будут устранены новой Канцелярией Генерального контролера. |
The Task Force will assist and advise on the process, with several individual Task Force members being directly involved in the process, in addition to the ProVention Consortium. |
Целевая группа будет оказывать свое содействие этому процессу и консультировать его участников, при этом несколько членов Целевой группы уже непосредственно участвуют в этом процессе наряду с консорциумом «ПроВеншн». |
The Senior Police Adviser will lead and direct all the civilian police officers in the mission and will advise the Special Representative of the Secretary-General and interact at the highest level with the local law enforcement agencies. |
Старший советник по вопросам деятельности полиции будет направлять и курировать работу всех сотрудников гражданской полиции Миссии, а также будет консультировать Специального представителя Генерального секретаря и взаимодействовать на самом высоком уровне с местными правоохранительными органами. |
The Committee will advise the department on issues to be addressed in creating a national health surveillance system for women's health, including priority surveillance issues, quality and availability of data, data analysis and dissemination. |
Комитет будет консультировать Министерство по вопросам создания национальной системы наблюдения за состоянием здоровья женщин, включая приоритетные вопросы контроля, качества и доступности данных, анализа данных и распространения информации. |
In promoting compliance with the Agreement, the operation would advise, support and assist the authorities on the implementation of the Agreement, and would provide good offices, as necessary. |
В рамках своего содействия выполнению Соглашения операция будет консультировать власти по вопросам его осуществления и оказывать им поддержку и содействие, а при необходимости предоставлять им добрые услуги. |
By resolution 61/275, the terms of reference of the Committee were approved, including that the Committee will advise the Assembly on measures to ensure the compliance of management with audit and other oversight recommendations. |
В резолюции 61/275 полномочия Комитета были утверждены, и в этой резолюции, в частности, говорится, что Комитет будет консультировать Ассамблею по мерам, которые должны быть приняты в целях обеспечения того, чтобы администрация выполняла рекомендации ревизионных и других надзорных органов. |
The incumbent would also advise the Regional Administrative Officer and the Head of the Office on possible improvements in road networks in order to optimize the movement of troops by road and to reduce the dependency on air transportation. |
Он будет также консультировать регионального административного сотрудника и начальника Канцелярии относительно возможного улучшения дорожной сети в целях оптимизации передвижения войск по дорогам и уменьшения зависимости от воздушного транспорта. |
The section would also have one Legal Affairs Officer (P-4) and one National Professional Officer who would advise my Special Representative in legal matters, especially in relation to constitutional law. |
В составе секции будут также один сотрудник по правовым вопросам (С4) и один национальный сотрудник категории специалистов, которые будут консультировать моего Специального представителя по правовым вопросам, особенно тем, которые касаются конституционного права. |
A judicial advisory capacity within BINUCA would advise the Special Representative of the Secretary-General on justice issues and support national counterparts in the development of a national justice strategy to close the justice gap. |
Консультативный судебный орган ОПООНМЦАР будет консультировать Специального представителя Генерального секретаря по вопросам правосудия и оказывать национальным коллегам помощь в разработке национальной стратегии правосудия, которая поможет устранить существующие в этой сфере проблемы. |
The Electoral Assistance Office will also advise the national authorities, including the judiciary, on electoral legislation and the maintenance and updating of the voters list. |
Управление будет также консультировать национальные органы власти, в том числе судебные органы, по вопросам избирательного законодательства, а также ведения и обновления списка избирателей. |
At that level, national human rights institutions may promote human rights education, awareness of the Covenant rights, the communications procedure and the Committee's work; and monitor, and advise the State on, legislative and policy compliance with the Covenant provisions. |
На этом уровне национальные правозащитные учреждения могут развивать образование по вопросам прав человека, повышать осведомленность о предусмотренных Пактом правах, процедуре сообщений и работе Комитета; а также отслеживать соответствие законодательства и политики государства положениям Пакта и консультировать государство по этим вопросам. |
The team should also monitor the use of wood for energy, and as such advise the secretariat on the conduct of the Joint Wood Energy Enquiry. |
Группа должна также осуществлять мониторинг в области использования древесины для производства энергии и консультировать секретариат в связи с проведением совместного обследования по вопросам производства энергии на базе древесины. |
UNEP will strengthen the scientific base for public and private decision-making and will advise Governments and the private sector on policies and actions aimed at increasing resource efficiency and reducing pollution based on a product-life-cycle approach. |
ЮНЕП будет укреплять научную базу директивных решений в государственном и частном секторах и консультировать правительства и частный сектор относительно стратегий и действий, направленных на более эффективное использование ресурсов и сокращение загрязнения на основе концепции жизненного цикла продукции. |
In addition, he/she would advise the Under-Secretary-General on any interactions between the Department and intergovernmental bodies on issues pertaining to the work of the Division, including relevant discussions of the Security Council, the General Assembly, as well as the Peacebuilding Commission, where appropriate. |
Помимо этого, он/она будет консультировать заместителя Генерального секретаря по всем вопросам взаимодействия Департамента и межправительственных органов в том, что касается деятельности Отдела, включая соответствующие обсуждения в рамках Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, а также, в надлежащих случаях, Комиссии по миростроительству. |
In addition, it is proposed that the Special Adviser to the Special Representative (D-2), who will advise the Special Representative on issues relating to regional implications of arms proliferation and border security, have a dedicated Special Assistant (P-4). |
Кроме того, для специального советника Специального представителя (Д2), который будет консультировать Специального представителя по вопросам, касающимся последствий распространения оружия и охраны границ для региона, предлагается должность специального помощника (С4). |
advise, counsel, and mediate any problems in the family that are likely to lead to, or have led to, the use of violence; |
советовать, консультировать и выступать в качестве посредников в случае возникновения в семье проблем любого рода, которые могут привести или уже привели к применению насилия; |
EUPM will further promote subsidiary regulations for other special investigative measures, including advice on the lawful interception of telecommunications, and advise on the development of by-laws regulating storage of evidence. |
ПМЕС будет и впредь оказывать содействие в разработке вспомогательных нормативных актов для других специальных следственных мер, включая консультации по вопросам законного перехвата сообщений, и будет консультировать по вопросам разработки подсудебных актов, касающихся хранения доказательств. |
This has enabled conduct and discipline teams in missions to better assess the level and gravity of allegations, and to better advise the heads of mission accordingly. |
Благодаря этому группы по вопросам поведения и дисциплины в миссиях имеют возможность более точно оценивать степень серьезности утверждений и соответственно более предметно консультировать руководителей миссий. |
The one dedicated Conduct and Discipline Officer, at the P-4 level, will be located in Abyei with the mission headquarters and will advise the Head of Mission on all matters relating to conduct and discipline. |
Один сотрудник по вопросам поведения и дисциплины на уровне С4 будет располагаться в штаб-квартире миссии в Абьее и будет консультировать главу миссии по всем вопросам, касающимся поведения и дисциплины. |
They should monitor, inform and advise State authorities on specific post-violence issues affecting minorities and follow up on the integration of the rights and perspectives of minorities in any of the post-violence and reconstruction agendas. |
Они должны осуществлять контроль и информировать и консультировать государственные власти по конкретным вопросам после насилия, затрагивающим меньшинства, и принятия последующих мер для включения прав и интересов меньшинств в любые повестки дня реконструкции после актов насилия. |
(b) address the possibility of incorporating interviews for shortlisted candidates, at the request of the Inter-Agency Advisory Panel, to better advise the UNDG Chair on their suitability for a particular position; and |
Ь) рассмотреть возможность проведения собеседований с кандидатами, включенными в короткий список, в соответствии с просьбой Межучрежденческой консультативной группы, с тем чтобы можно было более эффективно консультировать Председателя ГООНВР по вопросу об их пригодности для определенной должности; |
Rather than seeking to investigate or resolve individual complaints, the NPM should advise detainees on how and to whom to address individual complaints and seek to ensure the effectiveness of complaints mechanisms as a means of prevention. |
Вместо попыток расследования индивидуальных жалоб и их удовлетворения НПМ следует консультировать заключенных о том, какими методами и к кому следует обращаться с индивидуальными жалобами, и добиваться эффективности механизмов подачи жалоб в качестве одного из превентивных средств. |
Further, they would support the political transition and advise the newly elected Parliament and the new Permanent Electoral Council on the establishment of organic laws and rules, including a new electoral code, and train Haitian civil servants in regard to the new rules. |
Помимо этого, они будут оказывать содействие политическому переходному процессу и консультировать новоизбранный парламент и новый Постоянный избирательный совет по вопросам разработки органических законов и правил, включая новый избирательный кодекс, и осуществлять подготовку гаитянских гражданских служащих по вопросам, касающимся новых правил. |