| Further, the police component will advise and assist the Service in fulfilling its role in the protection of civilians. | Кроме того, полицейский компонент будет консультировать Службу и оказывать ей помощь в выполнении ее обязанности по защите гражданских лиц. |
| Institutionally, the mechanism could also advise and support universities in least developed countries in establishing business "incubators" on their campuses. | На институциональном уровне в рамках механизма также можно было бы консультировать высшие учебные заведения наименее развитых стран и оказывать им содействие по вопросам создания бизнес-инкубаторов на их территориях. |
| Henceforth, multidisciplinary country implementing partner management committees will advise representatives on the selection and retention of partners. | Отныне консультировать представителей по вопросам отбора и удержания партнеров будут междисциплинарные страновые комитеты по организации работы с партнерами-исполнителями. |
| They should advise governments on the human rights implications of proposed legislation and act as watchdogs of constitutionality. | Они должны консультировать правительства по вопросам последствий предлагаемых законопроектов для осуществления прав человека и стоять на страже конституционности. |
| Will check East River shoreline and advise. | Будет проверять Ист-Ривер береговую линию и консультировать. |
| The Field Support Coordination Unit will advise the Special Representative of the Secretary-General on issues relating to the field offices in Afghanistan. | Группа по содействию координации деятельности на местах будет консультировать Специального представителя Генерального секретаря по вопросам, касающимся полевых отделений в Афганистане. |
| Her Office would encourage, advise and support States parties in that regard. | В этой связи ее Управление будет поощрять, консультировать государства-участники и оказывать им поддержку. |
| The Board will advise the Secretary-General on matters concerning the performance of individual senior managers. | Совет будет консультировать Генерального секретаря по вопросам, связанным с работой отдельных старших руководителей. |
| An additional expert will advise the Committee on matters concerning the provision of assistance to States in implementing the resolution. | Еще один эксперт будет консультировать Комитет по вопросам, касающимся оказания государствам помощи в осуществлении этой резолюции. |
| In some States legal advisers may be placed under the command of the officer they will advise. | В одних государствах юридические советники могут быть поставлены под командование офицера, которого они будут консультировать. |
| Tax and Customs Administration will advise the people who have problems of tax increases (telephone number 8800813). | Налоговое и таможенное управление будет консультировать людей, которые сталкиваются с проблемами роста налогов (телефон 8800813). |
| They are very practical and advise all those who like to shower for two. | Они очень практичны и консультировать всех, кто любит принимать душ на двоих. |
| Subscriber should advise MEGASAT in writing if it does not wish to be identified. | Абонент должен консультировать MEGASAT в письменной форме, если она не хочет быть определен. |
| In Torun operate specialized companies that help determine the course of events, advise on any matter. | В Торуни действуют специализированные компании, которые помогают определить ход событий, консультировать по любым вопросам. |
| Together with their collaborators and advise customers if they treat their cheeses, homemade salads. | Вместе со своими сотрудниками и консультировать клиентов, если они обращаются со своими сырами, домашние салаты. |
| The Department will also advise the Publications Board on matters related to the United Nations publications programme. | Департамент будет также консультировать Издательский совет по вопросам, связанным с программой публикаций Организации Объединенных Наций. |
| The Legal Officer would also advise staff members who are the object of disciplinary proceedings. | Юрист будет также консультировать сотрудников, дела которых рассматриваются в дисциплинарном порядке. |
| In that connection, the Office of Internal Oversight Services might advise the Administration with regard to the efficient use of resources. | В этой связи Управление служб внутреннего надзора должно консультировать Администрацию по вопросам эффективного использования ресурсов. |
| The incumbent would advise the Chief of Section, who would be a military officer. | Занимающий эту должность сотрудник будет консультировать начальника Секции, который будет военным сотрудником. |
| In this context, it may advise the security forces. | В этом контексте оно может консультировать силы безопасности. |
| It may advise the Minister on regulations on occupational health as well as formulate codes of practice. | Она правомочна консультировать министра по вопросам, касающимся правил производственной гигиены, а также разрабатывать кодексы профессиональной деятельности. |
| The latter will advise the Government on required legislative amendments and on the resource implications of stricter enforcement procedures. | Целевая группа будет консультировать правительство по вопросу о требуемых поправках в законодательстве и о ресурсных последствиях ужесточения правоприменительных процедур. |
| Long-term institutional capacity development is important to equip and empower local research and training communities to reliably advise national policymakers and train future negotiators and analysts. | Развитие долгосрочного институционального потенциала имеет важное значение для оснащения и расширения возможностей местных исследовательских и учебных сообществ, дабы они могли авторитетно консультировать национальные директивные органы и готовить будущих специалистов по ведению переговоров и по анализу. |
| It also should initiate a process whereby NGOs with science expertise may advise the Committee on scientific aspects of environmental decisions. | Ему также следует инициировать процесс, в рамках которого обладающие научным потенциалом НПО смогут консультировать Комитет по научным аспектам решений в области охраны окружающей среды. |
| The secretariat will continue to assist and advise in the implementation of these activities as well as monitor their outcomes. | Секретариат будет продолжать оказывать содействие и консультировать в вопросах осуществления этих мероприятий, а также контролировать их результаты. |