To promote, guide and advise, in Switzerland and abroad, individual or collective initiatives in all areas of cooperation and international trade. |
Поощрять, направлять и консультировать, в Швейцарии и за рубежом, индивидуальные или коллективные инициативы во всех областях сотрудничества и международной торговли. |
The incumbent will advise the Chief Prosecutor directly on how to improve work processes, administrative structures and the administration of resources within the Office of the Prosecutor. |
Сотрудник на этой должности будет непосредственно консультировать Главного прокурора по вопросам путей улучшения рабочих процессов, административных структур и управления ресурсами в рамках Канцелярии Прокурора. |
The Forum will advise the Economic and Social Council in the areas of development, environment, health, education, culture and human rights. |
Форум будет консультировать Экономический и Социальный Совет по вопросам, касающимся развития, окружающей среды, здравоохранения, образования, культуры и прав человека. |
These field visits enabled Committee members to gain a better understanding of the situation on the ground and, therefore, to better advise their respective Governments. |
Эти поездки дали членам Комитета возможность лучше понять ситуацию на местах, с тем чтобы более предметно консультировать правительства их соответствующих стран. |
A corrections component comprising 60 personnel would also be established to support, advise and assist Central African authorities in the re-establishment of their corrections programmes. |
Предусматривается также создать пенитенциарный компонент в составе 60 человек, который будет оказывать центральноафриканским властям поддержку и помощь в вопросах восстановления их программ развития исправительных учреждений и будет консультировать их по этим вопросам. |
This will be done through the establishment of a small, inter-agency, non-operational Internally Displaced Persons Unit that will advise the Emergency Relief Coordinator. |
Это будет сделано путем создания небольшой межучрежденческой неоперативной группы по вопросу о вынужденных переселенцах, которая будет консультировать Координатора чрезвычайной помощи. |
The incumbent would advise the Special Representative of the Secretary-General on police matters and spearhead the cooperative efforts of UNAMSIL with the National Police. |
Этот сотрудник будет консультировать Специального представителя Генерального секретаря по вопросам, связанным с полицией, и руководить усилиями МООНСЛ, осуществляемыми в сотрудничестве с национальной полицией. |
(c) to collaborate with and advise municipalities on matters of public health; |
с) сотрудничать с муниципалитетами и консультировать их по вопросам охраны здоровья населения; |
Skilled civil servants can support and advise their parliamentarians in the law-making process, and in that way participate in creating conditions for good governance. |
Квалифицированные гражданские служащие могут оказывать поддержку своим парламентариям и консультировать их в процессе законотворчества, участвуя таким образом в создании условий для благого управления. |
EUPM's role was accordingly designed to monitor, mentor, advise and assist Bosnia and Herzegovina in this process but not to do its work for it. |
Роль ПМЕС заключается, соответственно, в том, чтобы осуществлять контроль, вести наставническую работу, консультировать и помогать Боснии и Герцеговине в этом процессе, но не заниматься этой работой вместо нее. |
The incumbent would help establish a mobile training team to improve overall capability of the Customs Service and advise customs officials on the implementation of the new Customs Code. |
Он поможет сформировать мобильную учебную группу, которая будет заниматься укреплением общего потенциала Таможенной службы и консультировать сотрудников таможни по вопросам применения положений нового Таможенного кодекса. |
It hopes to designate personnel from Africa and North America as its representatives or advise professional volunteers abroad willing to use their resources to support its work. |
Она рассчитывает назначить своими представителями сотрудников из Африки и Северной Америки или консультировать за рубежом профессиональных добровольцев, готовых предложить ей свои услуги. |
A key function of the Expert Group is to assist and advise the Statistical Commission in: |
Основная задача Группы экспертов заключается в том, чтобы оказывать помощь Статистической комиссии и консультировать ее по следующим вопросам: |
The CIS Inter-state Statistical Committee will perform the functions of regional coordinator for the 2011 round in the CIS region and advise the programme's Global Office accordingly. |
Межгосударственный статистический комитет СНГ будет выполнять функции регионального координатора цикла 2011 года в регионе СНГ и соответствующим образом консультировать Глобальное управление Программы. |
PFP will advise and support National Committees and country offices in the implementation of a fully integrated private income-generation strategy, scheduled to be completed in the first half of 2011. |
ОМЧП будет консультировать и поддерживать национальные комитеты и страновые отделения в осуществлении полностью интегрированной стратегии получения поступлений от частного сектора, которую планируется завершить в первой половине 2011 года. |
Morocco appreciated the establishment of a human rights commission that would, inter alia, educate the public and advise the Government concerning human rights. |
Марокко позитивно оценило создание комиссии по правам человека, которая будет, в частности, просвещать общественность и консультировать правительство по вопросам прав человека. |
UNMIT legal adviser on disciplinary matters will also advise the heads of UNAMA and UNMIN |
Юрист ИМООНТ по дисциплинарным вопросам будет также консультировать глав МООНСА и МООНН |
He/she would advise the Under-Secretary-General in the planning, coordination, direction and management of the Department's programme of work and ensure cohesion of activities of a cross-cutting nature. |
Он/она будет консультировать заместителя Генерального секретаря по вопросам планирования, координации, руководства и управления в рамках программы работы Департамента и будет обеспечивать согласование межучрежденческой деятельности. |
The Mission will advise the Government, donor and non-governmental organization partners on suitable policies and strategies to help Liberia comply with the conditions laid down by the Security Council Sanctions Committee. |
Миссия будет консультировать правительство, доноров и партнерские неправительственные организации в отношении надлежащей стратегии и политики, чтобы Либерия смогла выполнить условия, определенные Комитетом по санкциям Совета Безопасности. |
A strategy and audit advisory committee shall be established with a view to, inter alia, advise the Executive Director on any significant risk management issues. |
Создается консультативный комитет по стратегии и ревизии с целью, в частности, консультировать Директора-исполнителя по всем важным вопросам, касающимся управления рисками. |
The Regional Welfare Officer will coordinate and advise sector and team site welfare committees about welfare opportunities and activities. |
Региональный сотрудник по бытовым вопросам будет координировать работу комитетов по организации быта в секторах и пунктах базирования и консультировать относительно возможностей организации быта и соответствующих мероприятий. |
The unit would advise on the reform and development of the Ministry of the Interior, in close consultation with the mission's police component. |
Действуя в тесной консультации с полицейским компонентом миссии, Группа будет консультировать по вопросам реформы и развития министерство внутренних дел. |
The Tunza advisors and Junior Board members will advise UNEP on ways to strengthen the involvement of young people in UNEP work. |
Члены Консультативного совета и Детского комитета "Тунза" будут консультировать ЮНЕП в отношении путей более активного вовлечения молодежи в работу ЮНЕП. |
advise the Federal Ministry of Justice on accounting regulations; |
консультировать федеральное министерство юстиции по вопросам регулирования бухгалтерской деятельности; |
He/she would advise the Under-Secretary-General on all cross-cutting matters of relevance to the Department and on peacemaking and mediation support issues. |
Он/она будет консультировать заместителя Генерального секретаря по всем сквозным вопросам, имеющим отношение к Департаменту, а также по вопросам миротворчества и поддержки посредничества. |