Английский - русский
Перевод слова Advise

Перевод advise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультировать (примеров 287)
They are very practical and advise all those who like to shower for two. Они очень практичны и консультировать всех, кто любит принимать душ на двоих.
The Discrimination Officer will also advise employers how to carry out job evaluation studies. Сотрудник по вопросам дискриминации будет также консультировать работодателей на предмет проведения оценочных обследований различных видов работы.
These key representatives will advise the Technical Advisory Group on the operating procedures, updates and harmonization required with industry guidelines issued by any of these groups. Эти ключевые представители будут консультировать Техническую консультативную группу по процедурам работы, обновлениям и необходимой гармонизации с отраслевыми руководящими принципами, выпущенными любыми из этих групп.
A team of two experts will advise the Committee on matters concerning the provision of assistance to States in implementing the resolution and will liaise with other international institutions, regional organizations and Governments on this matter. Группа в составе двух экспертов будет консультировать Комитет по вопросам, касающимся оказания государствам помощи в осуществлении этой резолюции, и будет поддерживать контакты с другими международными учреждениями, региональными организациями и правительствами по этому вопросу.
(c) Advise the Council on measures needed for the coordination of activities in the social field and for the recording and exchange of experience among Governments in the formulation and execution of social development policies; с) консультировать Совет в отношении мер, необходимых для координации деятельности в социальной области и накопления опыта в области разработки и осуществления политики социального развития и обмена таким опытом между правительствами;
Больше примеров...
Консультирование (примеров 66)
The CST could also then discuss and advise on participative and demand-driven methodologies for the setting of research priorities. Впоследствии КНТ мог бы также провести обсуждение и консультирование в отношении основанных на принципе участия и определяемых факторами спроса методов установления приоритетных направлений исследований.
EUFOR and the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina continued to conduct joint inspections of the latter's ammunition and weapon storage sites; and EUFOR continued to monitor, mentor and advise the Armed Forces in order to enhance the self-sustainability of the latter's capabilities. СЕС и Вооруженные силы Боснии и Герцеговины продолжали проводить совместные инспекции мест хранения боеприпасов и оружия Вооруженных сил; кроме того, СЕС продолжали осуществлять в отношении Вооруженных сил наблюдение, наставничество и консультирование, чтобы повышать их самостоятельность в выполнении своих задач.
Advise the Government of Kenya on relevant undertakings towards realization of the above objectives. консультирование правительства Кении по надлежащим мерам по реализации вышеуказанных задач.
Advise Department of Peacekeeping Operations and Department of Political Affairs on budgetary issues requiring decisions to finalize budget submissions to the Controller Консультирование Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам по бюджетным вопросам, требующим решения до представления бюджетных предложений Контролеру
DPKO Advise on requirements related to public information to be included in the status of mission/forces agreement Консультирование по вопросам включения требований, касающихся общественной информации, в соглашение о статусе миссии/сил
Больше примеров...
Советовать (примеров 28)
A priest can't advise his flock to wash their feet. Священник не может советовать своей пастве мыть ноги.
A lady friend who could advise you in such feminine matters. Подруга, которая могла бы советовать вам в женских вопросах.
Furthermore, it is likely that informed professional counsel will discourage litigation that has little chance of success and will advise resolution through the informal system, wherever possible. Кроме того, вполне вероятно, что обладающий соответствующими знаниями профессиональный консультант будет убеждать не подавать жалобу, имеющую незначительные шансы на успех, и будет советовать урегулировать спор в рамках неформальной системы, когда это возможно.
I can only advise. Я могу только советовать.
I know most of the Ambassadors; they are highly educated, extremely professional and distinguished people, and it is they who have something to teach me, rather than I who can advise them as to the course to take. Я знаю большинство послов: это - очень грамотные, высокопрофессиональные, уважаемые мои коллеги, у которых мне есть чему поучиться, и не мне, конечно же, советовать, что вам делать.
Больше примеров...
Посоветовать (примеров 51)
But might I advise a level of discretion concerning specific details. Но хочу посоветовать некоторую степень предусмотрительности касаясь специфических деталей.
Linda's a big girl, and I can only advise her what to do. Линда большая девочка, и я могу только посоветовать, что ей делать.
The criminal court might also advise the injured party to institute civil proceedings to obtain compensation. Уголовный суд может также посоветовать пострадавшей стороне обратиться за компенсацией в суд, рассматривающий гражданские дела.
I can personally advise - Donald. Лично могу посоветовать: [Хаммонд]
l should advise a little moderation. Я хочу посоветовать тебе вести себя более сдержано.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 68)
In particular, it will advise the Task Force on the further development of the policy part of the guidelines, in particular by identifying further contributors. В частности, она будет рекомендовать Целевой группе продолжить разработку программной части руководящих принципов, особенно в отношении определения дополнительных участников.
UNDP informed the Board that although the headquarters could advise the country offices to sign a memorandum of understanding, they could not force them to sign such documents as all the agencies must be in agreement. ПРООН сообщила Комиссии, что, хотя штаб-квартира и может рекомендовать страновым отделениям подписать меморандум о взаимопонимании, она не может вынудить их подписать такие документы, поскольку это должно делаться по согласованию со всеми учреждениями.
Under the Police and Criminal Evidence Act, the police were told that access to a solicitor could not be delayed on the ground that the solicitor might advise the person not to answer any question. В рамках Закона о полиции и свидетельских показаниях по уголовным делам полиция ставится в известность о том, что разрешение на доступ к солиситору не может быть отложено на том основании, что последний может рекомендовать подозреваемому не отвечать ни на какие вопросы.
Advise on the best options and alternative options (what needs to be done and what can be done). Рекомендовать наилучшие варианты и альтернативные варианты (какие меры необходимо принять и какие меры могут быть приняты).
For the transition countries, we advise that the Ministry of Agriculture be responsible for food safety. Странам с переходной экономикой целесообразно рекомендовать в качестве органа, ответственного за безопасность продуктов питания, министерство сельского хозяйства.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 50)
Please advise on any legislative proposal or other measures in this regard. Просьба сообщить о любых законодательных предложениях или других мерах в этой связи.
The Secretariat had invited Somalia to review the draft decision and advise the Secretariat whether it agreed with the text. Секретариат предложил Сомали проанализировать проект решения и сообщить секретариату, согласна ли она с его текстом.
While most of the individuals concerned have since rotated out of the Mission or been repatriated, their cases were forwarded to relevant Member States for action with a request that they advise the Organization of follow-up measures taken. К настоящему времени большинство из этих людей выбыло из Миссии в порядке ротации или было репатриировано, однако материалы по этим делам были переданы соответствующим государствам-членам для принятия мер, и этим государствам была направлена просьба сообщить Организации о принятых мерах.
The Acting President: We have heard the last speaker in the debate on this item. I must advise the General Assembly that, in addition to the countries listed on the draft resolution, the United States of America has become a sponsor. Должен сообщить Генеральной Ассамблее о том, что в дополнение к странам, перечисленным в проекте резолюции, его автором стали также Соединенные Штаты Америки.
The accused, the defence counsel or the witness may advise the Prosecutor or the Chamber that the testimony of a witness will raise issues of self-incrimination before the witness testifies and the Chamber may take the measures outlined in sub-rule 7. Обвиняемый, защитник или свидетель могут сообщить Прокурору или Палате о том, что в результате получения показаний свидетеля могут возникнуть вопросы, касающиеся самооговора, до момента дачи показаний свидетелем, и Палата может принять меры, предусмотренные в подправиле 7.
Больше примеров...
Информировать (примеров 43)
If it determines that abuses have been committed by persons subject to professional confidentiality, the Supervisory Board may also advise the appropriate disciplinary authority thereof. Если Комиссия по наблюдению констатирует факт злоупотребления со стороны лиц, которым доверены профессиональные тайны, она может, кроме того, информировать об этом соответствующий дисциплинарный орган.
He or she should advise the centre's director of any concerns. Врач должен информировать руководителя учреждения о любых выявленных проблемах.
In those cases where OIOS decides not to rely on management's risk assessment, then OIOS should advise management on the reasons for that decision. В случаях, когда УСВН решит не полагаться на проведенную руководством оценку рисков, УСВН должно информировать руководство о причинах принятия такого решения.
In that connection, the electoral component of UNMIH will advise the Special Representative of the Secretary-General and the Haitian electoral authorities on the electoral process and support the United Nations Technical Assistance Team in Haiti. В этой связи компонент МООНГ по проведению выборов будет информировать Специального представителя Генерального секретаря и гаитянские органы по проведению выборов о процессе выборов и оказывать поддержку Группе Организации Объединенных Наций по оказанию технической помощи в Гаити.
(b) When the Board felt the need to address intergovernmental bodies, such as the Commission on Sustainable Development, the Economic and Social Council or the General Assembly, it would so advise the Secretary-General and request him to convey its views/recommendations to such bodies; Ь) в тех случаях, когда Совет сочтет необходимым обратиться к таким межправительственным органам, как Комиссия по устойчивому развитию, Экономический и Социальный Совет или Генеральная Ассамблея, он будет информировать об этом Генерального секретаря и будет просить его довести до сведения этих органов свои мнения/рекомендации;
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 227)
The Committee is invited to review existing cooperation mechanisms and advise on their further development. Комитету предлагается проанализировать существующие механизмы сотрудничества и вынести рекомендации в отношении их дальнейшего развития.
The Ombudsman will advise and make suggestions or recommendations, as appropriate, on actions needed to settle conflicts. Омбудсмен дает консультации и выносит предложения или рекомендации, в зависимости от обстоятельств, в отношении мер, необходимых для улаживания конфликта.
A Cabinet subcommittee has been constituted to study the report and advise the full Cabinet on the actions to be taken. Кабинет министров организовал подкомитет, которому было поручено изучить доклад и сформулировать для всего кабинета рекомендации в отношении дальнейших мер.
This committee will also advise the Minister of Welfare and Population Development on financing criteria for institutions and community services, including time frames, targets, performance indicators and a changed management plan. Этот комитет будет также выносить рекомендации для министерства социального обеспечения и развития населения по вопросам критериев финансирования в плане оказания услуг на институционном и общинном уровнях, включая временные рамки, цели, показатели производительности и измененные планы управления.
The Peacebuilding Fund Advisory Group met in October 2008 and May 2009 to discuss the OIOS evaluation of the Fund, advise on the revision of the Fund's terms of reference and review the Fund's guidelines and procedures. На своих совещаниях в октябре 2008 года и мае 2009 года Консультативная группа Фонда миростроительства обсудила результаты оценки деятельности Фонда Управлением служб внутреннего надзора, дала рекомендации по пересмотру круга ведения Фонда и рассмотрела руководящие принципы и процедуры Фонда.
Больше примеров...
Проконсультировать (примеров 22)
In order to encourage greater participation and provide expert advice in the drafting process, the Office organized a technical assistance mission in December 2007 to meet with Government and civil society actors, review the first draft of the law, and advise them on the next steps. В целях стимулирования более активного участия и предоставления консультативных услуг экспертов в процессе разработки закона Управление организовало миссию по оказанию технической помощи в декабре 2007 года с целью провести встречу с правительствами и субъектами гражданского общества, рассмотреть первый проект закона и проконсультировать их относительно последующих шагов.
Acknowledged as a partner who can advise on the "big" issues of economic and social transformation, environmental sustainability and democratic governance, as well as help develop the plans and capacities to deliver on them; ё) признаны в качестве партнера, который может проконсультировать по "крупным" вопросам экономических и социальных преобразований, экологической устойчивости и демократического управления, а также оказать помощь в разработке планов и развитии потенциала для их реализации;
The Committee recommends that UNMIK include the Covenant in the list of directly applicable human rights treaties in Chapter 3.1 of the Constitutional Framework for Provisional Self-Government in Kosovo and advise the Kosovo authorities to take appropriate measures to ensure that the Covenant is directly applicable. Комитет рекомендует МООНК включить Пакт в список прямо применимых договоров по правам человека в Главе 3.1 Конституционных рамок для временного самоуправления в Косово и проконсультировать власти Косово по принятию соответствующих мер для обеспечения прямой применимости Пакта.
(c) Advise on the appropriate modalities of reporting by the Audit Advisory Committee. с) проконсультировать Консультативно-ревизионный комитет по соответствующим способам отчетности.
The FC "Alisa-Best" is always glad to meet new cat fanciers and is ready to help, learn and advise on all matters cncerning breeding and living conditions of these miraculous animals. ФЦ «Алиса-Бест» всегда рад принять в свои ряды любителей кошек, готов помочь, научить и проконсультировать по всем вопросам, касающимся разведения и содержания этих удивительных животных.
Больше примеров...
Уведомить (примеров 24)
We must advise you that SIM Lock may be protected software. Мы обязаны уведомить Вас о том, что средство блокировки SIM-карты может представлять собой защищенное программное обеспечение.
The Coordinator agreed to continue consultations and advise the Secretariat on the matter in due course. Координатор согласился продолжить консультации и в надлежащем порядке уведомить секретариат по этому вопросу.
Any delegation wishing to take the floor on item 118 could do so, while delegations already inscribed on the list of speakers for both items could advise the Secretariat if they wished to speak at another time. Любая делегация, желающая выступить по пункту 118, может сделать это, в то время как делегации, уже записавшиеся в список выступающих по обоим пунктам, могли бы уведомить Секретариат о том, хотели ли бы они выступить в другое время.
The Committee must advise the Government of the United Kingdom that its overriding international obligation was to respect the right to self-determination. По мнению оратора, Комитет в этой связи должен уведомить правительство Соединенного Королевства о том, что первоочередным международным обязательством правительства Соединенного Королевства является уважение права на самоопределение.
However, her delegation's concerns related to the statement that if, after reasonable effort, the carrier was unable to locate the controlling party, the carrier should so advise the shipper; the shipper was not the holder of the document. Но озабоченность делегации Германии связана с заявлением о том, что если, предприняв разумные усилия, перевозчик не сможет найти контролирующую сторону, он должен будет уведомить об этом грузоотправителя по договору, который не является держателем соответствующего документа.
Больше примеров...
Оказывать консультативную помощь (примеров 19)
In London, a Cultural Strategy Group will advise the Mayor of London. В Лондоне Группа по вопросам стратегии в области культуры будет оказывать консультативную помощь мэру Лондона.
It will advise the UNECE/FAO Secretariat, on the implementation of their programmes within the framework of the integrated programme of work. Она будет оказывать консультативную помощь секретариату ЕЭК ООН/ФАО по вопросам осуществления его программ в рамках комплексной программы работы.
UNOPS is also training male and female health workers so that they can advise on basic health, family planning and nutrition in rural areas. ЮНОПС также осуществляет подготовку работников здравоохранения, как мужчин, так и женщин, с тем чтобы они могли оказывать консультативную помощь по общим вопросам здравоохранения, планирования семьи и питания в сельских районах.
Two experts will follow the human rights situation in the country and advise the authorities on matters relating to the promotion and protection of human rights. Два эксперта будут следить за положением в области прав человека в этой стране и оказывать консультативную помощь властям по вопросам, касающимся укрепления и защиты прав человека.
The team will operate from 2005 until 2008 and advise the UNECE/FAO Secretariat, on the implementation of their programmes within the framework of the integrated programme of work as well as being consulted on the formulation of a strategy for FAO forestry activities in EECCA. Она будет оказывать консультативную помощь секретариату ЕЭК ООН/ФАО по вопросам осуществления программ в рамках комплексной программы работы, при этом с ней будут также проводиться консультации по вопросам разработки стратегии ФАО в отношении лесного сектора стран ВЕКЦА.
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 11)
When preparing the regional input to COFO RFCs may also wish to consider agenda items for this meeting and advise the secretariat accordingly. В рамках подготовки для КЛХ региональных материалов РЛХК, возможно, также пожелают рассмотреть пункты повестки дня этого совещания и соответствующим образом проинформировать секретариат.
Of significance was the invitation from the national steering committee of the Global Environment Facility small grants programme to participate in their meeting and advise its members on how to better address indigenous peoples' issues in its small grants programme. Стоит отметить, в частности, что Национальный руководящий комитет пригласил Программу мелких субсидий Глобального экологического фонда участвовать в своем совещании и проинформировать его членов о наиболее эффективных путях решения вопросов коренных народов в рамках его Программы мелких субсидий.
Advise suppliers about online tracking system Проинформировать поставщиков об использовании онлайновой системы отслеживания
(c) Advise Parties and the Centres on gaps and revisions needed in country data; с) позволит проинформировать Стороны и центры о пробелах в страновых данных и их требуемом пересмотре;
A 115 call connects to a round-the-clock answering service, with specialized teams standing by to provide information to the homeless, advise them and find them shelter. Сразу после получения тревожного сообщения мобилизуются специализированные группы для того, чтобы проинформировать бездомных, проконсультировать их и обеспечить их размещение.
Больше примеров...
Предложить (примеров 22)
We can advise you on an installation of a small rotisserie or help you design a whole concept. Мы можем предложить решения как по установке маленького гриля, так и разработать целую концепцию.
The Team recommends that the Committee advise States that any recipient of the assets of a listed entity close to the time of listing should be the subject of careful scrutiny. Группа рекомендует Комитету предложить государствам, чтобы любое получение активов занесенной в перечень организации незадолго до ее включения в перечень должно быть предметом доскональной проверки.
The affidavit also stated that the Tenant Relations officer was instructed by the Board of Directors to contact the author and advise her to apply for housing by listing her partner as her spouse. В аффидевите сообщалось также, что сотрудник по вопросам аренды был проинструктирован Советом директоров вступить в контакт с автором и предложить ей подать заявление в отношении этой недвижимости, указав в нем ее партнера в качестве ее супруга.
In principle, one would advise firms undergoing restructuring to start by hiving off any services to workers they currently provide as a by-product of their main productive activity. В принципе приступающим к реструктуризации предприятиям можно было бы предложить начать с вынесения со своего баланса тех оказываемых работникам услуг, которые являются побочным продуктом их основной производственной деятельности.
Whether a new system or an upgrade to an existing system, we can advise on the best infrared elements for the specific application and the control options available. Создание новой системы или обновление существующей, мы можем предложить наиболее подходящие инфракрасные элементы и системы контроля для конкретных приложений. Кроме того, мы можем подготовить решение «под ключ», которое будет разработано в строгом соответствии с индивидуальными технологическими требованиями заказчика.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 12)
But Padilla v. Kentucky says defense attorneys must advise clients about risks of deportation when pleading guilty. Но согласно делу Падильи против штата Кентукки, адвокат обязан сообщать клиенту о риске депортации при признании вины.
Such persons can also make specific complaints and advise of any inaccuracies in the information notified. Такие лица могут также обращаться с конкретными жалобами и сообщать о любых неточностях в информации, представленной в уведомлениях.
At the appropriate time, the Section will advise programme managers of investigations that affect the programmes or operations under their responsibility. В соответствующее время Секция будет сообщать руководителям программ о расследованиях, имеющих отношение к программам или операциям, за которые они несут ответственность.
United Nations police in the field have continued to monitor, advise and report on the activities of the local police in southern Sudan, including criminal investigation and correctional reforms. Полиция Организации Объединенных Наций на местах продолжала наблюдать, консультировать и сообщать о деятельности местной полиции в южной части Судана, включая реформу системы уголовного расследования и исполнения наказаний.
The said mandate holders have highlighted the detrimental impact of attacks on journalists on the full realization of the human rights on which they are mandated to report and advise, and have made important recommendations aimed at ensuring greater protection for journalists and other media professionals. Указанные мандатарии отмечают негативные последствия нападений на журналистов для полной реализации прав человека, о которых они уполномочены сообщать и консультировать, и выносят важные рекомендации, направленные на обеспечение более эффективной защиты журналистов и других представителей средств массовой информации.
Больше примеров...
Уведомлять (примеров 3)
At the same time shippers are able to track their shipment, and can therefore advise the receiver of any delays. В то же время грузоотправители оказываются в состоянии прослеживать свою грузовую партию, и поэтому они могут уведомлять получателя о любых задержках.
If he deems it necessary, the Commissioner may also report any matter arising out of the work of the senior diplomats to the Secretary-General and advise the Executive Chairman of UNSCOM and the Director General of IAEA accordingly. Комиссар, если он считает это необходимым, может также докладывать о любом вопросе, возникшем в связи с работой старших дипломатов, Генеральному секретарю и соответствующим образом уведомлять об этом Исполнительного председателя ЮНСКОМ и Генерального директора МАГАТЭ.
"The Secretary-General should advise in advance Member States of vacancies at the levels of Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General as well as of responsibilities related to these positions and qualifications required from candidates." «Генеральный секретарь должен заблаговременно уведомлять государства-члены о вакансиях на уровне заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря, а также о связанных с этими должностями обязанностях и квалификации, требуемой от кандидатов».
Больше примеров...
Посоветоваться (примеров 1)
Больше примеров...