Английский - русский
Перевод слова Advise

Перевод advise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультировать (примеров 287)
It could advise Governments on budget risk management in coping with sharply fluctuating oil prices. Она могла бы консультировать правительства по вопросам управления бюджетными рисками с целью сглаживания резких колебаний цен на нефть.
The Board of Trustees will advise the Secretary-General on the overall administration of funds and ensure efficiency and effectiveness in the management of technical cooperation projects to be financed by the Fund. Совет попечителей будет консультировать Генерального секретаря в вопросах общего распоряжения средствами и обеспечивать действенность и эффективность управления проектами технического сотрудничества, которые будут финансироваться за счет средств Фонда.
The Mission will advise the Government, donor and non-governmental organization partners on suitable policies and strategies to help Liberia comply with the conditions laid down by the Security Council Sanctions Committee. Миссия будет консультировать правительство, доноров и партнерские неправительственные организации в отношении надлежащей стратегии и политики, чтобы Либерия смогла выполнить условия, определенные Комитетом по санкциям Совета Безопасности.
The Expert Group on International Statistical Classifications will, at its next meeting, in 2013, discuss the outcomes of the questionnaire and advise the custodian of the Classification of Individual Consumption According to Purpose on how to address the issues raised and set up the revision process. На своем следующем заседании в 2013 году Группа экспертов по международным статистическим классификациям будет обсуждать результаты распространения этого вопросника и консультировать организацию, отвечающую за Классификацию индивидуального потребления по целям, относительно способов решения выявленных проблем и организации процесса пересмотра.
The team will advise the secretariat on the planning and implementation of the ECE/FAO programme of outlook studies, notably as regards scope, objectives, methodology, data and presentation Группа будет консультировать секретариат по вопросам планирования и осуществления программы перспективных исследований ЕЭК/ФАО, в частности в том, что касается их охвата, целей, методологии, данных и оформления
Больше примеров...
Консультирование (примеров 66)
(b) To assist and advise ECE on the formulation and planning of technical assistance activities in national accounts and related source statistics taking into account the UNSC recommendations for the ISWGNA implementation programme for the 2008 SNA and supporting economic statistics; Ь) оказание помощи и консультирование ЕЭК по вопросам разработки и планирования деятельности по оказанию технической помощи в области национальных счетов и соответствующей базовой статистики с учетом рекомендаций СКООН в отношении программы внедрения СНС 2008 года и вспомогательной экономической статистики МРГ НС;
Advise on the amendment and enactment of laws and regulations to improve the situation of the family. Консультирование по вопросам изменения и принятия законов и нормативных актов в целях улучшения положения семей.
Advise on Montreal Protocol within 5 years Консультирование по тематике Монреальского протокола за последние 5 лет
Advise on the sustainability of the programme; ё) консультирование по вопросам устойчивости программы;
Advise the Committee and ECE member States on the implementation of strategies and specific activities to ensure maximum practical results in member countries in the implementation of the Committee's Strategy; с) консультирование Комитета и стран - членов ЕЭК по вопросам выполнения стратегий и конкретных видов деятельности для обеспечения достижения максимальных практических результатов в странах-членах в ходе осуществления Стратегии Комитета;
Больше примеров...
Советовать (примеров 28)
I wouldn't advise that, Commander. Я бы не стал этого советовать, Командор.
You were supposed to secure funding, investigate, advise. Ты должна была защищать финансирование, расследовать, советовать.
A lady friend who could advise you in such feminine matters. Подруга, которая могла бы советовать вам в женских вопросах.
Will a day come when these managers and owners realize that they can advise others on whom to hire? Настанет ли время, когда эти управленцы, собственники придут к пониманию, что они могут советовать, кого нанимать другим?
I can't advise you. Вам я не могу ничего советовать.
Больше примеров...
Посоветовать (примеров 51)
I can personally advise - Donald. Лично могу посоветовать: [Хаммонд]
Not an idea I would advise. Я ничего не могу посоветовать...
Your Honor, as Mr. Foltrigg has done so thorough a job in attempting to implicate Mark, I must, out of an abundance of caution... advise my client to take the Fifth. Ваша честь, раз мистер Фолтриг так поработал, чтобы обвинить Марка Я вынуждена посоветовать моему клиенту воспользоваться поправкой.
Those, who will cook cebiche in Moscow, in absence of green lemons (or if their cost is enormous), I can advise to use concentrated lemon juice, which is sold almost everywhere and can successfully replace real lemons. Тем, кто будет готовить севиче в Москве, могу посоветовать при отсутствии зеленых лимонов (или при их баснословной стоимости) использовать концентрат лимонного сока, который сейчас продается почти везде и вполне терпимо заменяет настоящие лимоны.
And now you're here to "advise me" on my choice. И ты пришла, посоветовать кандидатуру.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 68)
The Department of Peacekeeping Operations should advise the Security Council to hold such consultations. Департамент операций по поддержанию мира должен рекомендовать Совету Безопасности проводить такие консультации.
The Secretariat should advise the organization to contact UNDP for additional assistance. Batani Секретариату следует рекомендовать организации войти в контакт с ПРООН в целях получения дополнительной помощи
In the fullness of time, he believed, the Committee might advise Burkina Faso to revise its domestic legislation in order to give full effect to article 4 of the Convention banning organizations that spread racist propaganda or incited racial violence. Г-н Дьякону полагает, что в надлежащее время Комитет сможет рекомендовать Буркина-Фасо пересмотреть свое внутригосударственное законодательство, чтобы полностью учесть положения статьи 4 Конвенции, запрещающие организации, которые ведут расистскую пропаганду или подстрекают к актам насилия расистского характера.
(a) To review periodically the social situation and advise on action to be taken; а) проводить периодический обзор положения в обществе и рекомендовать принятие соответствующих мер;
In that context, I would advise representatives to pay attention to the traffic light system that the Secretariat has placed here in order to an maintain an equal distribution of time so that all may participate with due respect. В этой связи я хотел бы рекомендовать представителям обращать внимание на систему сигнализации, которую Секретариат установил здесь, с тем чтобы правильно распределять время поровну между всеми участвующими в дискуссии.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 50)
Sir, as your accountant, I must advise you that these medical expenses are putting you in serious financial jeopardy. Сэр, как Ваш бухгалтер, я должен сообщить Вам, что эти медицинские расходы поставят Вас в ужасное финансовое положение.
Co-chairs, I can advise that we are already learning some valuable lessons from the Mobile Phone Partnership Initiative, which can be of direct relevance to future partnerships undertaken by the Basel Convention. Господа Сопредседатели, я могу сообщить, что мы уже извлекли некоторые ценные уроки в результате осуществления Инициативы по партнерству в деле экологически обоснованного регулирования мобильных телефонов, которые могут иметь актуальное значение для развития дальнейших партнерских связей, инициатором которых выступает Базельская конвенция.
The accused, the defence counsel or the witness may advise the Prosecutor or the Chamber that the testimony of a witness will raise issues of self-incrimination before the witness testifies and the Chamber may take the measures outlined in sub-rule 7. Обвиняемый, защитник или свидетель могут сообщить Прокурору или Палате о том, что в результате получения показаний свидетеля могут возникнуть вопросы, касающиеся самооговора, до момента дачи показаний свидетелем, и Палата может принять меры, предусмотренные в подправиле 7.
Furthermore please advise us of your availability. Просьба сообщить также, в какое время мы можем рассчитывать на ваши услуги.
I was going to instruct Gambit to contact Commissioner Sleer, give her your position and advise her to take her men and arrest you. Я собирался дать Гамбит инструкцию связаться с комиссаром Слиир, сообщить ей, где вы находитесь и порекомендовать ей взять своих людей и арестовать вас.
Больше примеров...
Информировать (примеров 43)
The incumbent would assist and advise the Deputy Secretary-General on the progress of intergovernmental debates and related legislative activity. Сотрудник на этой должности будет оказывать помощь первому заместителю Генерального секретаря и информировать ее о ходе межправительственных обсуждений и сопутствующей этому законодательной деятельности.
UNHCR will keep me informed of the progress made in this regard and I shall advise the Security Council accordingly. УВКБ будет меня регулярно информировать о состоянии дел в этой связи, и я, соответственно, буду информировать Совет Безопасности.
In these circumstances, the judge must advise the jury of the lack of compliance and give such a warning as he or she thinks appropriate). В этих обстоятельствах судья должен информировать жюри о факте несоблюдения требований и вынести такое предупреждение, которое он считает целесообразным.
The Civilian Police Unit could then advise the Member States of any changes to the recruitment specifications and police specialties needed. Затем группа гражданской полиции могла бы информировать государства-члены о любых изменениях в отношении критериев набора специалистов и необходимой специализации сотрудников полиции.
In consultation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Department should advise missions about their point of contact for advice on military involvement in civil-assistance В консультации с Управлением по координации гуманитарной деятельности Департаменту следует информировать миссии о том, к кому обращаться за консультацией по вопросам участия военных в гражданской деятельности.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 227)
The Heads of State promoting the New Partnership for Africa's Development will advise OAU on an appropriate mechanism for its implementation. Главы государств, выступившие с инициативой «Нового партнерства в интересах развития Африки», представят Организации африканского единства свои рекомендации в отношении надлежащего имплементационного механизма.
Through its electoral assistance, the Organization will continue to promote and advise on the implementation of the international commitments of Member States, including consideration of temporary special measures. Посредством своей помощи в проведении выборов Организация будет и дальше пропагандировать осуществление международных обязательств государств-членов и выносить рекомендации по ним, включая рассмотрение временных специальных мер.
The Team of Specialists on Monitoring Sustainable Forest Management could discuss and advise on the reliability of information collected for the climate change debate. Группа специалистов по мониторингу устойчивого лесопользования могла бы рассмотреть вопрос о надежности информации, собираемой для обсуждения проблем изменения климата, и подготовить соответствующие рекомендации.
The Oversight Committee will advise the Executive Director on: Комитет по надзору будет выносить Директору-исполнителю рекомендации в отношении:
The regular reporting on the road map to the Statistical Commission (and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice provides Member States with an opportunity to guide and advise on its implementation, as well as to be informed of its accomplishments. Регулярная отчетность в рамках «дорожной карты» перед Статистической комиссией и Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию дает государствам-членам возможность предоставлять руководящие указания и рекомендации по ее осуществлению, а также быть в курсе соответствующих достижений.
Больше примеров...
Проконсультировать (примеров 22)
In 2015, Michaela Raab sued doctors in Nuremberg, Germany who failed to properly advise her. В 2015 году Микаэла Рааб подала в суд на врачей в Нюрнберге, Германия, которые не смогли ее правильно проконсультировать.
And they observe deliberations after mock trial proceedings so that they can better advise their clients how to adjust their trial strategy to have the outcome that they're hoping for. Они наблюдают за совещанием после инсценировки судебного заседания, чтобы проконсультировать своих клиентов, какую стратегию выбрать на суде для получения желаемого результата.
(c) Advise on the appropriate modalities of reporting by the Audit Advisory Committee. с) проконсультировать Консультативно-ревизионный комитет по соответствующим способам отчетности.
The FC "Alisa-Best" is always glad to meet new cat fanciers and is ready to help, learn and advise on all matters cncerning breeding and living conditions of these miraculous animals. ФЦ «Алиса-Бест» всегда рад принять в свои ряды любителей кошек, готов помочь, научить и проконсультировать по всем вопросам, касающимся разведения и содержания этих удивительных животных.
In this context, Divisions will be expected to inform the Committee of any proposed departures from the publications programme so that it can advise the Secretary-General accordingly. В этой связи отделы должны будут информировать Комитет о любых предлагаемых отклонениях от программы публикаций, с тем чтобы он имел возможность соответствующим образом проконсультировать Генерального секретаря.
Больше примеров...
Уведомить (примеров 24)
We must advise you that SIM Lock may be protected software. Мы обязаны уведомить Вас о том, что средство блокировки SIM-карты может представлять собой защищенное программное обеспечение.
The management of a preliminary detention unit must immediately advise the procurator of every use of firearms. О каждом случае применения оружия администрация мест предварительного заключения обязана немедленно уведомить прокурора.
The Prosecutor may advise the Pre-Trial Chamber of the need to take the decision on the authorization of the commencement of the investigation as a matter of urgency, in view, in particular, of the danger that the evidence may disappear. Прокурор может уведомить Палату предварительного производства о необходимости принять решение в отношении дачи разрешения на начало проведения расследования в срочном порядке с учетом, в частности, опасности исчезновения доказательств.
In paragraph 336, UNFPA agreed with the Board's recommendation that it advise suppliers and requisitioners of the importance of using the online tracking system effectively in monitoring the status of order lead times and the quality of the goods delivered and to evaluate suppliers. В пункте 336 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии уведомить поставщиков и заказчиков о важности эффективного использования сетевой системы отслеживания заказов при контроле за сроками выполнения заказов, качеством поставленных товаров и в процессе оценки работы поставщиков.
Should a carnet be lost, destroyed or otherwise mislaid while the vehicle is abroad, or in the case of theft or abandonment of the vehicle, the holder should immediately advise the issuing association and follow the instructions given. В случае утери, уничтожения или помещения книжки в ненадлежащее место, когда перевозочное средство находится за границей, либо в случае кражи или оставления транспортного средства держателю следует незамедлительно уведомить выдающую книжки ассоциацию и следовать выданным инструкциям.
Больше примеров...
Оказывать консультативную помощь (примеров 19)
In London, a Cultural Strategy Group will advise the Mayor of London. В Лондоне Группа по вопросам стратегии в области культуры будет оказывать консультативную помощь мэру Лондона.
UNOPS is also training male and female health workers so that they can advise on basic health, family planning and nutrition in rural areas. ЮНОПС также осуществляет подготовку работников здравоохранения, как мужчин, так и женщин, с тем чтобы они могли оказывать консультативную помощь по общим вопросам здравоохранения, планирования семьи и питания в сельских районах.
It will also advise on strategies to facilitate Africa's industrial competitiveness through the promotion of complementarity and integration, taking into account global scientific and technological developments. Он также будет оказывать консультативную помощь по вопросам осуществления стратегий повышения конкурентоспособности промышленности африканских стран за счет усиления ее взаимодополняемости и интеграции с учетом мировых достижений в области науки и техники.
Reporting to resident coordinators, they would advance the United Nations strategy for engaging with civil society and others and advise United Nations system staff. Представляя доклады координаторам-резидентам, они будут способствовать осуществлению стратегии Организации Объединенных Наций в целях обеспечения участия в работе с гражданским обществом и другими действующими лицами и оказывать консультативную помощь сотрудникам организаций системы Организации Объединенных Наций.
The team will operate from 2005 until 2008 and advise the UNECE/FAO Secretariat, on the implementation of their programmes within the framework of the integrated programme of work as well as being consulted on the formulation of a strategy for FAO forestry activities in EECCA. Она будет оказывать консультативную помощь секретариату ЕЭК ООН/ФАО по вопросам осуществления программ в рамках комплексной программы работы, при этом с ней будут также проводиться консультации по вопросам разработки стратегии ФАО в отношении лесного сектора стран ВЕКЦА.
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 11)
It was noted that one solution was to approach the Secretariat, which could advise members on what the practice of the Council was on a particular matter. Было отмечено, что один из вариантов решения заключается в обращении к Секретариату, который может проинформировать членов Совета о том, какова была практика Совета по тому или иному конкретному вопросу.
Having listened to the statements, the CMP invited Mr. Djismun Kasri to speak to Parties and advise the President on the matter as early as possible in the second week of the session. Выслушав эти заявления, КС/СС предложила гну Джисмуну Касри проконсультироваться со Сторонами и проинформировать Председателя по этому вопросу в кратчайшие сроки в ходе второй недели сессии.
To explore this possibility, the Committee decided to establish a Working Group that could advise it on the potential benefit of a UNECE-wide legally binding instrument, and define the scope, objectives and possible options. Для изучения вопроса о возможной разработке указанного документа Комитет постановил учредить рабочую группу, которая могла бы проинформировать его о потенциальных преимуществах разработки юридически обязывающего документа в масштабах ЕЭК ООН и определить сферу применения, задачи и возможные варианты такого документа.
(c) Advise Parties and the Centres on gaps and revisions needed in country data; с) позволит проинформировать Стороны и центры о пробелах в страновых данных и их требуемом пересмотре;
A 115 call connects to a round-the-clock answering service, with specialized teams standing by to provide information to the homeless, advise them and find them shelter. Сразу после получения тревожного сообщения мобилизуются специализированные группы для того, чтобы проинформировать бездомных, проконсультировать их и обеспечить их размещение.
Больше примеров...
Предложить (примеров 22)
In 1999, the Manitoba government announced its commitment to address the Aboriginal Justice Inquiry's recommendations and established the Aboriginal Justice Implementation Commission to identify priorities and advise the government on methods of implementing the recommendations. В 1999 году правительство Манитобы заявило о своем намерении приступить к выполнению рекомендаций Комиссии по расследованию дел, касающихся аборигенов, и учредило Комиссию по восстановлению справедливости в отношении аборигенов, которой было поручено определить приоритетные направления соответствующей деятельности и предложить правительству методы осуществления рекомендаций.
In principle, one would advise firms undergoing restructuring to start by hiving off any services to workers they currently provide as a by-product of their main productive activity. В принципе приступающим к реструктуризации предприятиям можно было бы предложить начать с вынесения со своего баланса тех оказываемых работникам услуг, которые являются побочным продуктом их основной производственной деятельности.
In order to encourage the Partnership to support the intersessional preparatory work for the eleventh session, the Forum may wish to invite the governing bodies of the member organizations of the Partnership to specifically advise their organizations accordingly. Чтобы помочь Партнерству участвовать в работе по подготовке к одиннадцатой сессии в межсессионный период, Форум мог бы предложить руководящим органам организаций - членов Партнерства дать своим организациям конкретные указания в этой связи.
Member States may propose to the Secretary-General, on his request, an expert consultant or consultants in order to "advise and assist him in a consultative capacity [...] for the successful preparation of and conduct of an investigation." Государства-члены могут предложить Генеральному секретарю, по его просьбе, эксперта-консультанта или экспертов-консультантов для "предоставления ему рекомендаций и оказания консультативной помощи [...] для успешной подготовки и проведения расследования".
If you want ask, advise or criticize something, please fill out the form below and we'll contact you shortly. Thank you. Если Вы хотите нас о чём-то спросить, предложить, покритиковать, заполните форму снизу и мы в кратчайшие сроки ответим Вам.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 12)
At the appropriate time, the Section will advise programme managers of investigations that affect the programmes or operations under their responsibility. В соответствующее время Секция будет сообщать руководителям программ о расследованиях, имеющих отношение к программам или операциям, за которые они несут ответственность.
Laudable though the new personnel policy of open competition was, the Group would like the Secretariat to consult closely with Member States on policy changes and advise them of vacancies in sufficient time to enable them to nominate suitable candidates. Отдавая должное новой кадровой политике и набору персонала на основе открытого конкурса, Группа просит Секретариат шире консультироваться с государствами - членами по вопросам, касающимся изменений в политике, и заблаговременно сообщать им о вакансиях, с тем чтобы они могли предложить соответствующие кандидатуры.
Additionally, OHRM would advise Heads of Departments and Offices of the names of programme managers who have either blocked staff mobility or otherwise demonstrated a lack of commitment to the career development of individual staff members... Кроме того, УЛР будет сообщать руководителям департаментов и управлений имена руководителей программ, которые либо заблокировали мобильность сотрудников, либо иным образом продемонстрировали недостаточную приверженность развитию карьеры отдельных сотрудников...
(b) The focal point should monitor and advise Member States and United Nations agencies on possible duplications in human resource development efforts in a given country or region, with due respect to emphasis in priority sectors targeted by the Member States through development training efforts; Ь) координационный пункт должен заниматься мониторингом и сообщать государствам-членам и учреждениям Организации Объединенных Наций о возможном дублировании деятельности в области развития людских ресурсов в какой-либо стране или регионе с уделением должного внимания первоочередным секторам, на которые государства-члены направляют свои усилия по подготовке кадров в области развития;
United Nations police in the field have continued to monitor, advise and report on the activities of the local police in southern Sudan, including criminal investigation and correctional reforms. Полиция Организации Объединенных Наций на местах продолжала наблюдать, консультировать и сообщать о деятельности местной полиции в южной части Судана, включая реформу системы уголовного расследования и исполнения наказаний.
Больше примеров...
Уведомлять (примеров 3)
At the same time shippers are able to track their shipment, and can therefore advise the receiver of any delays. В то же время грузоотправители оказываются в состоянии прослеживать свою грузовую партию, и поэтому они могут уведомлять получателя о любых задержках.
If he deems it necessary, the Commissioner may also report any matter arising out of the work of the senior diplomats to the Secretary-General and advise the Executive Chairman of UNSCOM and the Director General of IAEA accordingly. Комиссар, если он считает это необходимым, может также докладывать о любом вопросе, возникшем в связи с работой старших дипломатов, Генеральному секретарю и соответствующим образом уведомлять об этом Исполнительного председателя ЮНСКОМ и Генерального директора МАГАТЭ.
"The Secretary-General should advise in advance Member States of vacancies at the levels of Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General as well as of responsibilities related to these positions and qualifications required from candidates." «Генеральный секретарь должен заблаговременно уведомлять государства-члены о вакансиях на уровне заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря, а также о связанных с этими должностями обязанностях и квалификации, требуемой от кандидатов».
Больше примеров...
Посоветоваться (примеров 1)
Больше примеров...