Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультационную помощь

Примеры в контексте "Advice - Консультационную помощь"

Примеры: Advice - Консультационную помощь
ICRC congratulated the 61 States which had established national commissions to advise and aid Governments in implementing and disseminating humanitarian law, and reiterated its willingness to provide legal advice and technical assistance in that respect. МККК выражает признательность 61 государ-ству, в которых были созданы национальные комиссии для консультирования правительств по вопросам применения норм гуманитарного права и распространения информации о них или оказания им соответствующего содействия, и вновь заявляет о своей готовности предоставлять юридическую и техническую консультационную помощь в этой области.
The main problems encountered related to poverty generated by high unemployment, and in response the Ombudsman had designed a number of programmes aimed at reducing unemployment and provided legal advice and counselling to unemployed persons. Основные встреченные проблемы связаны с бедностью, обусловленной высокой безработицей, и для их решения Омбудсмен разработал ряд программ, направленных на сокращение безработицы Он оказывает юридическую и консультационную помощь безработным.
It produces its reports, recommendations and advice independently from governmental positions, in order to inform and nourish the debate with comprehensive analysis and advice. Она готовит доклады и рекомендации и предоставляет консультации независимо от государственных органов, оказывая таким образом аналитическую и консультационную помощь во время проведения обсуждений.
The CDM Executive Board, the JISC and the Adaptation Fund Board received legal advice concerning their work, including advice on privileges and immunities for individuals serving on these bodies and advice to the Adaptation Fund Board with regard to its legal capacity. Правовая помощь также оказывалась Исполнительному совету МЧР, КНСО и Правлению Адаптационного фонда в отношении их работы, включая консультационную помощь по привилегиям и иммунитетам для лиц, работающих в этих органах, и консультационную помощь, оказанную Правлению Адаптационного фонда в отношении его правоспособности.
The Intergovernmental Technical Advisory Panel on Technologies will provide advice to the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice on technologies including advice on related economic aspects. Межправительственная техническая консультативная группа по вопросам технологий будет оказывать консультационную помощь Вспомогательному органу для консультирования по научным и техническим аспектам по вопросам технологий, включая смежные экономические аспекты.
3.5 The Under-Secretary-General provides leadership, direction and advice on matters relating to the development, implementation, coordination, monitoring and communication of human resources strategies, policies and programmes throughout the Secretariat. 3.5 Заместитель Генерального секретаря обеспечивает общее и конкретное руководство и консультационную помощь по вопросам, касающимся разработки, осуществления, координации и контроля за реализацией стратегий, политики и программ в области людских ресурсов в рамках всего Секретариата и распространения информации о них.
The submissions also reflected additional areas of NAPA preparation and implementation where the LEG would need to provide technical support and advice to LDCs: В представлениях также указываются дополнительные области подготовки и осуществления НПДА, в которых ГЭН способна оказывать техническую поддержку и консультационную помощь НРС:
The Government has also invited a group of international observers in the form of an International Independent Group of Eminent Persons to monitor, provide advice as requested, and report on the Commission's work. Кроме того, правительство предложило группе международных наблюдателей в форме Международной независимой группы видных деятелей осуществлять мониторинг, оказывать консультационную помощь по запросам и представлять информацию о работе Комиссии.
Technical advice was provided to the SBI through the reports of the group, and technical assistance was provided to Parties through the regional hands-on training workshops. В своих докладах Группа оказывала техническую консультационную помощь ВОО, а также предоставляла техническую помощь Сторонам путем проведения региональных рабочих совещаний-практикумов.
This point was appreciated by some donors, who acknowledged that resources are necessary for those sectors and that advice should be provided as to how programme countries may best pursue such priorities. Ряд доноров согласились с этой мыслью, подтвердив, что для производственных секторов необходимы ресурсы и что странам осуществления программ следует оказать консультационную помощь в определении оптимальных путей решения их приоритетных задач.
Furthermore, the incumbent will identify issues, propose solutions, defuse problems and provide advice on actions, policy and operational issues related to UNDOF activities in the area of separation, interact with the local civilian population. Кроме того, сотрудник на этой должности будет определять насущные вопросы, предлагать решения, улаживать проблемы и оказывать консультационную помощь в связи с мерами, стратегиями и оперативными вопросами, имеющими отношение к деятельности СООННР в районе разъединения, и взаимодействовать с местным гражданским населением.
UNTSO would retain a small number of mission support liaison staff for its Lebanon and Golan outstations to provide advice and serve as a point of contact for the military observers. В ОНВУП сохранится небольшое число сотрудников по связи взаимодействия с его периферийными подразделениями в Ливане и на Голанах, которые будут оказывать военным наблюдателям консультационную помощь и выступать для них в качестве контактных лиц.
Ms. Wichmann-Fiebig said she was uncertain of the extent to which the Expert Group on Particulate Matter would be able to provide advice on primary particles in the short term. Г-жа Вихманн-Фибиг заявила о своей неуверенности относительно той степени, в которой Группа экспертов по твердым частицам сможет оказать консультационную помощь по вопросам первичных частиц в краткосрочной перспективе.
This reflects the importance of the Office as a filter in the system, as staff members seek professional and independent legal advice from the Office with respect to the merits of their cases and the benefits and risks of settlement versus litigation. Это свидетельствует о том, что Отдел играет важную роль «фильтра» в существующей системе, оказывая сотрудникам профессиональную и беспристрастную консультационную помощь в связи с конкретными обстоятельствами дел, а также преимуществами урегулирования в досудебном порядке по сравнению с судебным разбирательством и соответствующими факторами риска.
Daily support and advice was provided by UNOCI police officers through co-location with the 9 working groups on police reform Сотрудники полиции ОООНКИ ежедневно оказывали поддержку и консультационную помощь в сотрудничестве с девятью рабочими группами по вопросам реформы полиции
To strengthen the capacity of the South Sudan Human Rights Commission, UNMISS provided training and technical advice, including through the co-location of a human rights consultant. В целях укрепления потенциала Комиссии Южного Судана по правам человека МООНЮС проводила подготовку и оказывала техническую консультационную помощь, в том числе посредством совместного размещения консультанта по правам человека.
UNSOM and UNDP, with support from the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs of the Secretariat, deployed an electoral adviser to provide initial advice to the Federal Government on electoral priorities and legislation. МООНСОМ и ПРООН при поддержке Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам Секретариата направили в страну советника по вопросам выборов, которому поручено оказывать федеральному правительству первоначальную консультационную помощь в разработке приоритетных задач на избирательный период и избирательного законодательства.
The United Nations Mine Action Service (UNMAS) continued to provide technical advice to the Somali Explosive Management Authority and the mine action centres in "Somaliland" and Puntland. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС), продолжала оказывать техническую консультационную помощь сомалийскому Управлению по обезвреживанию взрывных устройств и центрам по разминированию Сомалиленда и Пунтленда.
Provides advice to the Ministry on legal matters, in particular, relating to treaty application and interpretation including the United Nations Convention on the Law of the Sea оказывает министерству консультационную помощь по правовым вопросам, касающимся, в частности, применения и толкования положений международных договоров, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву;
Given the ongoing need for sound and consistent human resource policy advice to field missions, the Section would be dedicated to providing timely guidance to the field, including interpreting global human resources policies emanating from the Office of Human Resources Management and communicating them to field missions. С учетом постоянной необходимости оказывать полевым миссиям качественную стратегическую консультационную помощь по кадровым вопросам на последовательной основе Секция будет прилагать усилия по обеспечению своевременного инструктирования полевых миссий, в том числе посредством разъяснения общей кадровой политики Управления людских ресурсов и информирования их о ней.
To this end, the subprogramme will promote the Fundamental Principles of Official Statistics and provide advice on institutional frameworks of official statistics, for example, by conducting global assessments of national statistical systems. С этой целью подпрограмма будет пропагандировать Основные принципы официальной статистики и оказывать консультационную помощь по институциональным рамкам официальной статистики, например, путем проведения глобальных оценок национальных статистических систем.
In the context of an inter-agency working group, country experts can be asked to provide specific advice, but are not part of the decision-making structure and are not members of the group. В контексте межучрежденческой рабочей группы страновым экспертам может быть предложено оказать конкретную консультационную помощь, но при этом они не участвуют в принятии решений и не являются членами этой группы.
The mentioned sources have also provided people with legal advice and have used seminars and workshops to enlighten people on women's legal and religious rights. Они также оказывают населению консультационную помощь по юридическим вопросам и организуют семинары и практикумы для просвещения населения относительно юридических и религиозных прав женщин.
UNEP will conduct scientific assessments, provide policy and legislative advice and undertake pilot interventions with a focus on three priority areas: ЮНЕП будет проводить научные оценки, оказывать консультационную помощь по стратегическим вопросам и вопросам законодательства и осуществлять экспериментальные проекты с уделением основного внимания трем приоритетным областям:
Greater understanding and improved consultation will enable the Commission to provide more adequate and timely advice to UNRWA regarding its operations, programmes and key decisions. Лучшее понимание механизмов деятельности Агентства и повышение эффективности процесса консультаций позволит Комиссии оказывать БАПОР более адекватную и своевременную консультационную помощь по вопросам, касающимся его операций, программ и решений по наиболее важным вопросам.