Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультационную помощь

Примеры в контексте "Advice - Консультационную помощь"

Примеры: Advice - Консультационную помощь
In addition, 18 civilian experts (6 of them women) within the UNMIT police component continue to provide specialized advice to PNTL. Кроме того, специальную консультационную помощь НПТЛ продолжают оказывать 18 гражданских экспертов (в том числе 6 женщин) из состава полицейского компонента ИМООНТ.
The European Union Agency for Fundamental Rights () provides research and advice to member States on the implementation of human rights within the Union. Агентство Европейского союза по основным правам () оказывает исследовательскую и консультационную помощь государствам-членам по вопросам осуществления прав человека в рамках Союза.
UNSMIL has provided assistance to the public prosecution on the screening of detainees and continues to offer its technical advice to accelerate the process. МООНПЛ оказывала содействие органам прокуратуры в проведении проверки задержанных лиц и продолжает оказывать техническую консультационную помощь для ускорения данного процесса.
UNSMIL continued to provide advice to the General National Congress and the Ministry of Justice on the development of comprehensive legislation on this and related matters during the reporting period. В отчетный период МООНПЛ продолжала оказывать ВНК и министерству юстиции консультационную помощь в разработке комплексного законодательства, регулирующего упомянутый и смежные с ним вопросы.
Planning is underway to ensure that suitably trained staff are in place to provide advice, training and support for 2011 Census microdata products. Планируется сделать все необходимое для подготовки сотрудников, которые могли бы оказывать консультационную помощь, вести инструктаж и осуществлять поддержку продуктов переписи 2011 года, в частности микроданных.
Statisticians can provide advice on whether the proposed targets are measurable, and which indicators to use. Статистики могут оказать консультационную помощь по вопросу о том, поддаются ли предлагаемые целевые показатели измерению и какие целевые показатели следует использовать.
Other Secretariat offices were also providing advice and legal support to ensure that the Organization's overall strategic objectives were incorporated into the design. Другие подразделения Секретариата также оказывают консультационную помощь и предоставляют юридическую поддержку для обеспечения того, чтобы в дизайне учитывались общие стратегические цели Организации.
OHCHR provided Governments with advice on policies and programmes to eradicate racial discrimination and to promote equality, and in the review of anti-discrimination legislation. УВКПЧ оказывало правительствам консультационную помощь в отношении программ и политики по искоренению расовой дискриминации и поощрению равенства, а также в отношении пересмотра законодательства о борьбе с дискриминацией.
The intergovernmental technical advisory panel on methodologies will provide advice to the SBSTA on methodologies. Межправительственная техническая консультативная группа по методологии будет оказывать консультационную помощь ВОКНТА по вопросам методологии.
Intergovernmental organizations may be asked to provide assistance with the implementation of specific actions such as advice: Межправительственным организациям можно предложить оказывать содействие в осуществлении конкретных мер, включая консультационную помощь:
The Secretariat will also continue to provide advice and training in techniques of seasonal adjustment and analysis of time series for a wide range of short-term indicators. Секретариат также продолжит оказывать консультационную помощь и организовывать профессиональную подготовку по методам сезонных корректировок и анализа временных рядов в отношении широкого набора краткосрочных показателей.
17A. The Committee on Food Security and Sustainable Development serves as a forum of experts that provides advice to the Commission in the interlinked areas of food security and environment. 17A. Комитет по продовольственной безопасности и устойчивому развитию является экспертным органом, который оказывает консультационную помощь Комиссии в таких взаимосвязанных областях, как продовольственная безопасность и окружающая среда.
The delegate of Poland, as a former country with an economy in transition, offered to provide advice to those countries still needing support. Делегат Польши как бывшей страны с переходной экономикой заявил о своей готовности оказать консультационную помощь странам, которые еще нуждаются в поддержке.
The Centre on Transnational Corporations provided substantive advice and technical support to the design of Transparency International, one of the leading international organizations solely dedicated to the fight against corruption. Центр по транснациональным корпорациям, оказывая консультационную помощь по вопросам существа и техническую поддержку, участвовал в создании международной организации «Транспарентность» - одной из ведущих международных организаций, занимающейся исключительно вопросами борьбы с коррупцией.
It provides advice, training and publicity in the preparation of cultural projects in order to ensure that the objectives of the project are achieved. Он оказывает консультационную помощь, осуществляет подготовку и содействие в разработке проектов в сфере культуры, с тем чтобы цели, намеченные в проекте, были успешно выполнены.
Along those lines, the Office of Legal Affairs provided legal advice on matters related to international peace and security and transitional justice. В связи с этим Управление по правовым вопросам оказывало юридическую консультационную помощь по вопросам, касающимся международного мира и безопасности и правосудия в переходный период.
Secretariat and donors to facilitate advice and assistance Секретариат и доноры, предоставляющие консультационную помощь и содействие
In relation to the law's implementation, the OHCHR in Colombia has been providing advice to the Government. Отделение УВКПЧ в Колумбии оказало правительству этой страны консультационную помощь по вопросам проведения положений этого закона в жизнь.
The Unit also conducts needs assessments and provides technical support and advice on how to mitigate the stress of critical incidents, including how such incidents should be addressed by senior managers within the United Nations system. Группа также проводит оценку потребностей и оказывает техническую поддержку и консультационную помощь в связи с вопросами, касающимися смягчения стрессовых последствий в случае серьезных инцидентов, в том числе разъясняет порядок действий старших руководителей системы Организации Объединенных Наций в подобных ситуациях.
In the field of arms and ammunition management, UNSMIL provided technical advice on the drafting and implementation of norms and standards and undertook catalytic micro-projects in support of selected local councils. В области управления запасами вооружений и боеприпасов МООНПЛ оказала техническую консультационную помощь в разработке и осуществлении норм и стандартов и предприняла микропроекты, играющие роль катализатора, в целях оказания поддержки выбранным местным советам.
In preparation for the 2012 elections, which are expected to test the PNTL capacity to maintain security, PNTL continued to focus on operational planning, with technical advice from UNMIT police. В рамках подготовки к выборам 2012 года, которые, как ожидается, станут проверкой способности НПТЛ обеспечивать безопасность, НПТЛ продолжала уделять внимание вопросам оперативного планирования, получая техническую консультационную помощь от полицейского компонента ИМООНТ.
In order to stimulate women to set up in business and to encourage job creation, particularly for families where the head of the household had gone abroad, the Government could provide financial support and advice for those wishing to launch their own business. В целях стимулирования открытия предприятий женщинами и содействия созданию рабочих мест, в частности для семей, главы которых уехали за границу, правительство может оказывать финансовую и консультационную помощь лицам, желающим начать собственную профессиональную деятельность.
Furthermore, in close collaboration with the United Nations country team and humanitarian actors, MINUSCA will monitor and provide strategic policy advice to national authorities on the elections. МИНУСКА в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и гуманитарными организациями будет также наблюдать за действиями национальных властей и оказывать им стратегическую консультационную помощь по вопросам выборов.
Before the outbreak of violence in December 2013, UNMISS provided technical advice and training to the National Legislative Assembly and the Ministry of Justice in support of the Government's programme of accession to human rights treaties. До всплеска насилия в декабре 2013 года МООНЮС в рамках содействия реализации программы правительства по присоединению к договорам по правам человека оказывала техническую консультационную помощь Национальному законодательному собранию и Министерству юстиции и проводила обучение их сотрудников.
As in the first phase, the work on AAI is expected to benefit from the advice of an international group of experts convened by the secretariat. Ожидается, что, как и на первом этапе, консультационную помощь в работе над ИАС будет оказывать международная группа экспертов, созываемая секретариатом.