While the global survey was carried out before widespread appreciation of the impact of the human papilloma virus vaccine, and therefore did not include questions on that topic, this advancing technology has significant promise for curtailing cervical cancer. |
Глобальное обследование проводилось до широкого признания ценности вакцины от вируса папилломы человека, поэтому вопросы по этой теме в него не были включены, однако развитие этой технологии позволяет надеяться на значительное уменьшение частотности этого заболевания[287]. |
A final evaluation report for the umbrella project will be submitted to the Federal Health Transition Fund by February 2001, which will create a provincial picture of how these projects have contributed to advancing primary health care. |
В феврале 2001 года федеральному Переходному фонду будет представлен итоговый доклад экспертов по данному зонтичному проекту, в котором будет четко определен вклад этих проектов в развитие системы первичной медико-санитарной помощи в провинции. |
Advancing the right to development and integrating human rights into development goals, plans and programmes |
Укрепление права на развитие и интеграция прав человека в цели, планы и программы в области развития |
The organization conducted the Regional Consultation on Development and Human Rights: Rule of Law and Democracy in Advancing Economic, Social and Cultural Rights - Right to Development and Development Cooperation (Bangkok, 1719 August 2011). |
Организация провела Региональное консультативное совещание по вопросам развития и прав человека: верховенство права и демократия в продвижении экономических, социальных и культурных прав - право на развитие и сотрудничество в целях развития (Бангкок, 17 - 19 августа 2011 года). |
The post-2015 development agenda should embrace inclusive and sustainable industrial development as a primary goal in the fight against poverty and in advancing socio-economic transformation. |
Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна включать в себя всеохватывающее промышленное развитие в качестве основной цели в борьбе с нищетой и содействии социально-экономическим преобразованиям. |
In the 2007/08 period, projects will focus on strengthening the rule of law; advancing the extension and consolidation of State authority; and basic services. |
В 2007/08 году проекты будут осуществляться прежде всего в следующих областях: активизация деятельности по обеспечению правопорядка; содействие расширению сферы действия и укреплению государственной власти; развитие основных видов обслуживания. |
In terms of advancing assessment methodologies, Environmental Development Action (ENDA) updated participants on its work in the area of promoting knowledge-sharing and learning in sub-Saharan Africa. |
В отношении совершенствования методологии оценки организация "Окружающая среда и развитие в третьем мире" (ЭНДА) представила участникам обновленную информацию о своей работе в области поощрения обмена знаниями и информирования в африканских странах, расположенных к югу от Сахары. |
Premised on partnership, interdependence, people-centred development and a holistic approach, it aims at defining common ground and advancing practical measures for effective and coherent implementation of international development policy. |
Опираясь на партнерство, взаимозависимость, развитие, в центре которого стоят интересы людей, и целостный подход, оно направлено на определение общих точек соприкосновения и продвижение вперед практических мер эффективного и слаженного осуществления международной политики развития. |
He has also consistently challenged the United Nations to live up to its founding ideals as a servant of all the world's peoples, and the instrument of its Member States in advancing development, peace and security. |
Он также неизменно стремился к тому, чтобы Организация Объединенных Наций была верна лежащим в ее основе идеалам, служа на благо народов всего мира в качестве инструмента, посредством которого государства-члены обеспечивают развитие, мир и безопасность. |
And we have to be, of course, mindful and responsible ofhow the technology is developed and ultimately used, but we can'tsimply close our eyes and pretend that it isn't advancing; it'sadvancing. |
И, конечно, мы должны быть осторожны и предусмотрительны втом, как развиваются и используются технологии. Но нельзя простозакрыть глаза и сделать вид, что дальше развитие непроисходит. |
The UNESCO mainstays such as "advancing academic freedom, research, innovation and creativity" were emphasized in the ontopsychological approach for a continuing lifelong education. |
Основные направления деятельности ЮНЕСКО, такие как "развитие свободы научной деятельности, исследований, инноваций и творчества", были особо выделены в онтопсихологическом подходе для непрерывного образования в течение всей жизни. |
He was awarded the AAAS Philip Hauge Abelson Prize for sustained exceptional contributions to advancing science; the Leo Szilard Award for Physics in the Public Interest from the American Physical Society; and medals from the German and French governments for fostering scientific cooperation. |
Получил премию Американской ассоциации содействия развитию науки имени Филлипа Хауге Абельсона за исключительный вклад в развитие науки; Грамота Американского физического общества; Медали немецких и французских правительств за содействие научному сотрудничеству. |
1849 Louis Pasteur discovers that the racemic form of tartaric acid is a mixture of the levorotatory and dextrotatory forms, thus clarifying the nature of optical rotation and advancing the field of stereochemistry. |
1849 год Луи Пастер показал, что рацемат винной кислоты является смесью декстровинной и левовинной кислоты, тем самым объяснив природу оптического вращения и внеся вклад в развитие стереохимии. |
Advancing statistics development through regional |
Развитие статистики за счет регионального сотрудничества 51 |
Advancing financial intermediation in Africa |
Развитие финансового посредничества в Африке |
On the DVD Talk website, reviewer John Sinnott praised the plot for advancing and changing in unexpected ways: "The plot evolves quickly and by the end of the series it's quite a different show than what it was at the beginning." |
На веб-сайте DVD Talk обозреватель Джон Синнотт положительно отозвался о сюжете за его развитие и неожиданные сюжетные повороты: «Сюжет развивается настолько стремительно, что уже к концу сериал становится совершенно другим шоу, не тем, что был в начале». |
Her Government had achieved Millennium Development Goal 3 ahead of schedule and was continuing to implement the fourth national plan of action to ensure gender equality 2011-2015 with a view to advancing the socio-economic status of women, developing gender education and preventing domestic violence. |
Ее правительство досрочно выполнило сформулированную в Декларации тысячелетия цель З в области развития и продолжает реализацию четвертого национального плана действий по обеспечению гендерного равенства в Беларуси на 2011 - 2015 годы, направленного на улучшение положения женщин в социально-экономической сфере, развитие гендерного образования и профилактику насилия в семье. |
For its part, Mongolia is endeavouring to make its modest contribution to the logical development of the nuclear-weapon-free zone concept by advancing the concept of a single-State nuclear-weapon-free zone, reflecting evolving realities. |
Со своей стороны, в стремлении внести свой скромный вклад в логическое развитие концепции зон, свободных от ядерного оружия, и отразить происходящие в реальной жизни перемены Монголия выдвинула концепцию зоны, свободной от ядерного оружия, в составе одного государства. |
Continue advancing in the development and implementation of the "Stork Network" and the national system for registration, monitoring and accompanying for pregnant women in order to prevent maternal mortality, in the context of the policy for integral assistance to woman's health (Colombia); |
119.146 обеспечить дальнейшее развитие и осуществление программы "Аист" и национальной системы регистрации, наблюдения и консультирования беременных женщин в целях предупреждения материнской смертности, в контексте политики комплексного содействия охране здоровья женщин (Колумбия); |