Английский - русский
Перевод слова Advance
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Advance - Содействовать"

Примеры: Advance - Содействовать
Verification measures can advance the goal of a world without nuclear weapons by building confidence among nations and enhancing transparency. Контрольно-проверочные меры могут содействовать достижению цели избавления мира от ядерного оружия путем укрепления доверия между государствами и повышения транспарентности.
Under the Equality Act, public-sector bodies were required to eliminate unlawful discrimination, advance equality of opportunity and foster good relations between people from different groups. В соответствии с Законом о равенстве органы государственного сектора обязаны пресекать проявления незаконной дискриминации, содействовать обеспечению равных возможностей и укреплять добрые взаимоотношения между представителями различных групп населения.
The Economic and Social Council is at a crossroads: it can handle these tasks procedurally or advance understanding of the issues and promote consensus on appropriate actions. Экономический и Социальный Совет находится на перепутье; он может решать эти задачи согласно существующим процедурам или расширить понимание вопросов и содействовать достижению консенсуса в отношении надлежащих действий.
It would also greatly facilitate the process of registration if copies of the above-mentioned letter of credentials and registration forms could be faxed to the secretariat in advance. Упрощению процесса регистрации будет также во многом содействовать заблаговременное направление в секретариат по факсу копий вышеупомянутого письма с полномочиями и заполненных регистрационных бланков.
Networks of female administrators have also been established to help develop capacity of women and advance work on the status of women. Наряду с этим были созданы объединения женщин-управляющих с целью содействовать расширению возможностей женщин и прогрессу в деле улучшения положения женщин.
My country salutes the ongoing efforts to make the United Nations even more effective and welcomes the candidacy of a Secretary-General whose competence and unique perspective on gender-equality issues will help advance that goal. Моя страна высоко оценивает продолжающиеся усилия, направленные на то, чтобы Организация Объединенных Наций стала еще более эффективной, и приветствует такого кандидата на пост Генерального секретаря, компетенция которого и уникальная перспектива в отношении проблематики гендерного равенства будут содействовать достижению этой цели.
These wider initiatives can advance an agenda for children by including child-specific targets and indicators, as well as regular progress reviews that are open to the public. Эти более широкие инициативы могут содействовать достижению прогресса в осуществлении программы действий в интересах детей за счет включения в них контрольных цифр и показателей, касающихся положения детей, а также проведения регулярных обзоров хода работы, открытых для участия общественности.
Each advance we may agree upon will in the end benefit the innocent civilian and, indeed, our overall efforts towards development. Всякий шаг вперед, который мы можем согласовать, принесет в конечном итоге пользу невинным гражданским лицам и безусловно будет содействовать нашим общим усилиям в направлении развития.
Each achievement opens the road for the next one which, in its turn, also may advance the case further. Каждое новое достижение открывает путь к последующему, которое, в свою очередь, также способно содействовать продвижению вперед всего процесса.
We trust that cooperation with the International Independent Investigation Commission and the latest initiative by Syria will advance to a satisfactory conclusion, in accordance with the letter and the spirit of the resolution. Мы надеемся, что сотрудничество с Международной независимой комиссией по расследованию и недавняя инициатива Сирии будут содействовать обеспечению удовлетворительных результатов в соответствии с буквой и духом данной резолюции.
The early achievement of peace and reconciliation will advance the fundamental interests of the people of Côte d'Ivoire and will help to stabilize the region. Скорейшее достижение мира и примирения послужит коренным интересам народа Кот-д'Ивуара и будет содействовать стабилизации положения в регионе.
In conclusion, AARP congratulates the Commission for organizing this crucial session and encourages all participants to seek outcomes that advance the empowerment of women of all ages. В заключение ААП выражает признательность Комиссии за организацию этой важной сессии и призывает всех участников добиваться результатов, которые будут содействовать расширению прав женщин всех возрастов.
The adoption of this Act will advance the international community's efforts to safeguard international peace and security and combat the proliferation of weapons of mass destruction. Закон призван содействовать достижению международным сообществом цели сохранения международного мира и безопасности и борьбы с распространением оружия массового уничтожения.
To what extent would more universal country participation advance this agenda? Насколько решению этих вопросов будет содействовать более широкое участие стран?
It would also enable development partners to promote effective individual efforts and synergies in the collective undertaking to enhance human development, advance structural transformation and eradicate poverty in the LDCs. Она позволит также партнерам по процессу развития стимулировать эффективные индивидуальные и совместные действия по выполнению коллективного обязательства содействовать развитию человеческого потенциала, способствовать осуществлению структурной перестройки и искоренить нищету в НРС.
The principal task of the commission is to coordinate efforts to protect the environment, implement sustainable development policies, and advance the use of science and new technology. Главная задача Комиссии - координировать усилия по охране окружающей среды, проводить политику устойчивого развития и содействовать более широкому применению науки и новой техники.
We call on the concerned parties to implement all United Nations resolutions and thereby advance the process of peaceful settlement of disputes. Мы призываем соответствующие стороны выполнить все резолюции Организации Объединенных Наций и тем самым содействовать продвижению вперед процесса мирного урегулирования споров.
25.7 The Monitoring, Evaluation and Consulting Division will advance results-based management by assisting programme managers in the application of the relevant methodologies and tools. 25.7 Отдел наблюдения, оценки и консультирования будет содействовать реализации принципов ориентированного на результаты управления, оказывая руководителям программ помощь в применении соответствующих методик и механизмов.
The objective is to facilitate and advance the kind of broad-based dialogue that will enable a society to heal and rebuild. Цель состоит в том, чтобы содействовать проведению имеющего широкую основу диалога, который позволит обществу залечивать раны и возрождаться, и продвигать вперед этот диалог.
The Constitution imposes duty on the State to accord special protection for orphans and encourages the establishment of institutions which ensure and promote their adoption and advance their welfare. Государство также обязано по Конституции обеспечивать особую защиту сирот и содействовать созданию институтов, которые способствуют их усыновлению и повышению благосостояния.
Finally, the provision of advance cargo information and the exchange of information in real time will speed up the TIR procedure. Наконец, предоставление предварительной информации о грузе и обмен информацией в реальном масштабе времени будут содействовать ускорению процедуры МДП.
Calling on all Liberian leaders to promote meaningful reconciliation and inclusive dialogue to consolidate peace and advance Liberia's democratic development, призывая всех либерийских лидеров содействовать реальному примирению и инклюзивному диалогу в целях укрепления мира и продвижения Либерии по пути демократического развития,
They also need to promote healthy options of women's role and choices in life that advance women's rights and the well-being of the community. Также им необходимо содействовать распространению разумных альтернативных ролей и возможностей жизненного выбора женщины, которые укрепляют права женщин и благополучие общества.
The obligation of the employer to promote equality was made more precise in the Act on Equality by stating that preventing discrimination in advance is also considered promoting equality. Обязанность работодателя содействовать обеспечению равноправия теперь более точно сформулирована в Законе о равноправии, согласно которому предупреждение дискриминации также считается поощрением равноправия.
We believe that the engagement of the Security Council may significantly advance the scope of actions to implement the responsibility to protect and create opportunities to improve common approaches in this regard. Мы считаем, что участие Совета Безопасности может содействовать существенному расширению сферы действия по выполнению обязанности по защите и созданию возможностей для совершенствования общих подходов в этом отношении.