| He called on all citizens of the world to help advance solidarity as a global family and reach the shared goals. | Он призвал всех граждан мира содействовать укреплению солидарности в рамках мирового сообщества и достижению общих целей. |
| Educated, healthy and skilled adolescent girls can help advance social justice, support economic development and contribute to eradicating poverty. | Образованные, здоровые и квалифицированные девочки-подростки могут способствовать укреплению социальной справедливости, поддерживать экономическое развитие и содействовать искоренению нищеты. |
| The Non-Self-Governing Territories are able to promote and advance their developmental aspirations in such forums. | На этих форумах несамоуправляющиеся территории имеют возможность содействовать реализации своих чаяний в области развития и продвигать свои интересы. |
| Taken together, these factors are complementary and can either advance or hamper the agenda for independence. | В комплексе эти факторы являются взаимодополняющими и могут либо содействовать выполнению повестки дня для независимости, либо затруднять ее осуществление. |
| Such advance consultations might facilitate the election of officers at the opening meeting of the Conference of the Parties. | Такие заблаговременные консультации могли бы содействовать избранию должностных лиц на первом заседании Конференции Сторон. |
| Such institutions can and often do advance US national interests. | Такие организации могут содействовать и часто содействуют национальным интересам США. |
| It is widely accepted that with the appropriate enabling conditions in place the private sector could advance the collective interests of society at large as well. | Широко признается, что при наличии благоприятной обстановки частный сектор способен содействовать удовлетворению коллективных интересов и всего общества. |
| We now wish to promote and advance the negotiations towards the earliest possible agreement on a text. | Сейчас мы хотели бы содействовать этим переговорам и продвигать их к скорейшему по возможности достижению договоренности в отношении текста документа. |
| To promote and advance sustainable democracy worldwide; | содействовать развитию и упрочению устойчивой демократии во всем мире; |
| The Department would also facilitate the provision of background documents to be made available in advance of the sessions of the preparatory committee. | Департамент будет также содействовать предоставлению справочных документов, которые должны быть представлены до начала сессий Подготовительного комитета. |
| It should facilitate concerted approaches and should contribute to the regional capacity to explore and advance national reconciliation in Somalia. | Он должен содействовать согласованным подходам и дополнить региональный потенциал с целью изучения и продвижения вперед национального примирения в Сомали. |
| The International Year of Freshwater should provide an opportunity to initiate processes that advance issues of sustainable water resource development and management far beyond 2003. | ЗЗ. Международный год пресной воды должен предоставить возможность для начала осуществления процессов, которые будут содействовать решению проблем рационального освоения и использования водных ресурсов в долгосрочной перспективе после 2003 года. |
| Reasonable expectation of consequences in advance will provide proper incentives to comply and promote equal treatment among Parties. | Заранее испытываемая обоснованная тревога по поводу последствий создаст надлежащие стимулы к соблюдению обязательств и будет содействовать равноправным отношениям между Сторонами. |
| Such efforts should advance the fight against transnational crime. | Такие усилия должны содействовать укреплению борьбы против транснациональной преступности. |
| This network can also help advance a global democratic agenda. | Эта сеть может содействовать дальнейшему прогрессу в реализации глобальной демократической повестки дня. |
| The plan will provide for the construction of the Earth observation system or systems, which will advance many specific areas of socio-economic benefit through international cooperation. | Эта программа предусматривает строительство систем наблюдения Земли, которые будут содействовать решению многих социально-экономических проблем благодаря международному сотрудничеству. |
| Academics who have spent time studying in Germany can advance democratic reforms and good governance in their home countries. | Ученые, которые проходили обучение в Германии, могут содействовать осуществлению демократических реформ в интересах обеспечения благого управления в странах их происхождения. |
| While but one instrument in the vast United Nations toolbox, UNOPS must effectively advance these worthy ambitions of its Member States. | Будучи всего лишь одним из инструментов в огромном арсенале Организации Объединенных Наций, ЮНОПС должно эффективным образом содействовать реализации этих благородных устремлений ее государств-членов. |
| Citizen action can lead to highlighting social interests and goals and advance the overall common good. | Деятельность граждан может приводить к выдвижению на первый план общественных интересов и целей и может содействовать общему благу в целом. |
| I sincerely believe that the draft resolution will advance a culture of peace in eight areas of cooperation. | Я искренне надеюсь, что этот проект резолюции будет содействовать продвижению культуры мира на восьми направлениях сотрудничества. |
| The secretariat will support the establishment of internal advance mechanisms among the agencies using the Fund's loan element where appropriate. | Секретариат будет содействовать созданию, когда это необходимо, внутренних механизмов авансовых платежей в учреждениях, использующих кредитный сегмент Фонда. |
| Only by that course can this body truly advance the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | Только так этот орган сможет реально содействовать достижению целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| He hoped that the Conference would advance the purposes and principles of the Treaty and thereby contribute to global security and stability. | Оратор выражает надежду на то, что Конференция будет содействовать укреплению целей и принципов Договора и тем самым внесет вклад в глобальную безопасность и стабильность. |
| United Nations entities make full use of space-derived geospatial information in their efforts to promote sustainable agriculture and advance technological development. | Подразделения Организации Объединенных Наций в полной мере используют космическую геопространственную информацию в стремлении содействовать становлению устойчивого сельского хозяйства и обеспечению развития технологий. |
| African countries should advance the NEPAD agenda by effectively implementing its priorities. | Странам Африки следует содействовать осуществлению программы НЕПАД путем эффективного достижения ее приоритетных целей. |