Английский - русский
Перевод слова Advance
Вариант перевода Прогресс

Примеры в контексте "Advance - Прогресс"

Примеры: Advance - Прогресс
In our global economy, progress in even the poorest countries can advance the prosperity and security of people far beyond their borders, including my fellow Americans. В условиях нашей глобальной экономики прогресс даже в беднейших странах способствует процветанию и безопасности людей далеко за пределами их границ, в том числе моих американских сограждан.
Of special interest here is technical and scientific cooperation, which contributes to the country's incorporation into the dynamic of the international process characterized by the dizzy advance of scientific knowledge and technological change and the consequent transformation of production technologies. Здесь следует особо отметить научно-техническое сотрудничество, которое помогает стране влиться в динамичный международный процесс, для которого характерны стремительное поступательное движение научной мысли, технический прогресс и последовательное совершенствование производственных технологий.
Technical work should be advanced substantially in advance of MC6, as there is evolving international consensus that the Doha round should be concluded no later than the end of 2006. В преддверии КМ6 должен быть достигнут существенный прогресс в технической работе в связи с формирующимся на международном уровне консенсусом относительно необходимости завершения Дохинского раунда переговоров не позднее конца 2006 года.
Today, more than ever, the United Nations must play a critical role as it strives to hammer out a new political consensus and advance possible progress in peace and security. Сегодня Организация Объединенных Наций как никогда должна играть критическую роль по мере того, как она силится выковать новый политический консенсус и продвинуть возможный прогресс в сфере мира и безопасности.
Concerning the Repertoire, it was pointed out that progress had been achieved in the preparation of chapters of various Supplements, which had already been made available as advance versions on the Internet. В том, что касается Справочника по практике Совета Безопасности, то внимание было обращено на прогресс, достигнутый в подготовке глав различных дополнений, сигнальные варианты которых уже размещены в Интернете.
Trendsetting key technologies such as flying optics, laser source, the unique Direct Helical Motor System (DHM), CNC control and application software, sustainably improve the production processes and represent an important technical advance. Основополагающие ключевые технологии - "летучая" оптика, источник лазерного излучения, уникальная система Direct Helical Motor (DHM), система ЧПУ и прикладное программное обеспечение - оптимизируют производственные процессы, представляя собой важный технический прогресс.
In a sense, women's advance is simply the normal consequence of the gradual move to effective equality of opportunity that began in the 1960's. В некотором смысле, женский прогресс - это всего лишь закономерный результат постепенного движения к эффективному равенству возможностей, которое началась в 1960-ых годах.
Although special efforts are now being made to deal with the problems of the least developed countries, there has been negligible economic and social advance in these countries in the 1990s. Хотя в настоящее время предпринимаются особые усилия для решения проблем наименее развитых стран, в 90-х годах в этих странах наблюдался минимальный экономический и социальный прогресс.
The Group noted the importance that scientific investigation has for the development of deep seabed mining, because it represents the advance of human knowledge and the exercise of human intelligence. Группа отметила то значение, которое имеют научные исследования для развития добычи в глубоководных районах морского дна, поскольку они отражают прогресс человеческих знаний и являются результатом разумной деятельности человека.
The development of cleaner production technologies has been prompted by actual or feared liability in the generation of hazardous wastes by existing technologies and general technological advance. Толчком к разработке экологически более чистых производственных технологий послужили возникновение фактических обязанностей и опасения возможной ответственности в связи с производством опасных отходов на основе использования имеющихся технологий, а также общий технический прогресс.
Because of our country's recent and current history, this advance in South Africa has seemed to assume a particular newness and an exceptional meaning within the context of the transformation of the world. Вследствие недавней и нынешней истории нашей страны этот прогресс в Южной Африке, как представляется, имеет особую новизну и исключительное значение в контексте трансформации мира.
When we consider how far the rolling text has progressed in these two years, how far we have all moved in terms of our understanding and convergence of ideas since the invaluable input of the initial Swedish texts, the advance has indeed been notable. Если посмотреть, в какой мере за эти два года был усовершенствован переходящий текст, сколь далеко все мы продвинулись в плане достижения взаимопонимания и согласования мнений с момента крайне важного внесения Швецией первоначального текста, то можно отметить, что достигнут действительно значительный прогресс.
The most striking advance has taken place in the transport sector, in which the proportion of women has risen from 32.7 per cent to 47.7 per cent of all workers in the sector. Наиболее очевидный прогресс наблюдается в секторе транспорта, где число женщин увеличилось с 32,7% до 47,7% от общей численности занятых в этой области.
Concluding the discussion, the Executive Director said there was a need for more integrated approaches and strengthened partnerships, which would advance the cause of children and the Millennium Development Goals. Завершая дискуссию, Директор-исполнитель заявила, что необходимы более комплексные подходы и расширение партнерских связей, которые бы обеспечили прогресс в осуществлении деятельности в интересах детей и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия..
In the expectation that the Pakistan-India dialogue will have made a heartening advance by next year, my Government intends to host a regional economic summit in 1998, which could help to open new vistas for economic progress and prosperity for our region. В ожидании того, что в диалоге между Индией и Пакистаном к будущему году будет достигнут существенный прогресс, мое правительство намерено в 1998 году провести у нас региональную экономическую встречу на высшем уровне, которая могла бы способствовать открытию новых перспектив экономического прогресса и процветания в нашем регионе.
This Code, which has already been sanctioned, represents an undeniable advance towards the adjustment of Civil Law to the Constitution, especially with regard to the principle of equity between men and women. Этот Кодекс, который уже утвержден, представляет бесспорный прогресс в деле сближения гражданского права с положениями Конституции, особенно в том, что касается принципа равенства между мужчинами и женщинами.
While having more urgent problems to deal with, such as malaria, malnutrition and AIDS, Malawi was well aware that any technological advance would affect it in one way or another. В Малави существуют более насущные проблемы, такие как малярия, недоедание, СПИД, однако она хорошо понимает, что любой прогресс в области технологии так или иначе затронет ее.
Now turning to our international relations, and bearing in mind those issues dealt with at the Millennium Summit, I wish to mention the significant advance achieved in the process as we seek to resolve our historic dispute with Belize. Переходя к международным отношениям и имея в виду вопросы, которые рассматривались на Саммите тысячелетия, я хотел бы отметить значительный прогресс, достигнутый в процессе поиска решения нашего давнего спора с Белизом.
The area of the programme of work that has seen the least advance during the past five months is approval of the legislative reforms required to comply with the binding recommendations of the Commission on the Truth. Самый незначительный прогресс за последние пять месяцев был достигнут в той области программы работы, которая касается утверждения законодательных реформ, необходимых для выполнения имеющих обязательную силу рекомендаций Комиссии по установлению истины.
In this way, countries are part of coherent synergistic international programmes and networks that not only advance knowledge in the interests of all but also utilize more efficiently scarce human and financial resources, keeping duplication to a minimum. Таким образом, страны становятся частью связанных между собой синергетических международных программ и сетей, которые не только обеспечивают научный прогресс в интересах всех сторон, но и позволяют более эффективно использовать дефицитные людские и финансовые ресурсы, сводя к минимуму масштабы дублирования.
The notable progress that has been achieved in the work of the Preparatory Commission so far in The Hague will definitely advance the process for most States signatories to ratify the Convention at an early date. Заметный прогресс, достигнутый в ходе уже проделанной работы Подготовительной комиссии в Гааге, наверняка побудит большинство подписавших государств как можно скорее произвести ратификацию Конвенции.
Commends the Haitian authorities on the progress accomplished in the advance of democracy, respect for human rights and the reconstruction of Haiti; высоко оценивает прогресс, достигнутый гаитянскими властями в деле укрепления демократии, уважения прав человека и восстановления Гаити;
The rapid advance of globalization and the tremendous progress that had been made in science and technology had not only resulted in unprecedented development, but had also posed a considerable challenge, especially for the developing countries. Быстрые темпы глобализации и колоссальный прогресс, достигнутый в области науки и техники, привели не только к беспрецедентному по своим масштабам развитию, но и к появлению новых серьезных угроз, особенно для развивающихся стран.
Progress on Outcome: Institutional mechanisms and sociocultural practices promote and protect the rights of women and girls and advance gender equity Прогресс в достижении конкретного результата: наличие институциональных механизмов и социально-культурной практики, обеспечивающих поощрение и защиту прав женщин и девочек и содействующих обеспечению равенства между мужчинами и женщинами
On the other hand, Swiss bioengineer Martin Fussenegger correctly observed that the Venter achievement "is a technical advance, not a conceptual one." С другой стороны, швейцарский биоинженер Мартин Фуссенеггер правильно отметил, что достижение Вентера «представляет собой технический, а не концептуальный прогресс».