While we would very much have preferred stronger multilateral measures for unmanaged areas, such as the immediate interim prohibition we advocated, the Forum countries recognize that this package of measures represents a significant advance on the status quo. |
Хотя мы в значительной мере предпочли бы принятие более жестких многосторонних мер в отношении нерегулируемых районов, таких, как немедленный временный мораторий, за который мы выступали, страны Форума признают, что этот пакет мер представляет собой существенный прогресс по сравнению с существующим положением. |
We are hopeful that future discussions will advance the work on this topic and enable us to begin work on a convention to ban all cloning of human embryos. |
Мы надеемся, что будущие обсуждения обеспечат прогресс в работе по этому вопросу и позволят нам начать работу над конвенцией о запрещении всех форм клонирования эмбрионов человека. |
Such a treaty will advance global norms. |
Благодаря такому договору будет достигнут прогресс в осуществлении глобальных норм. |
These strides follow on the heels of another equally groundbreaking advance, the election of a woman to the presidency of the republic. |
Такой прогресс последовал непосредственно за еще одним важнейшим достижением - избранием женщины на пост Президента Республики. |
Advancing the rights of women, girls and the rural Igbo population will advance humanity. |
Прогресс в области прав женщин, девочек и сельского населения игбо будет способствовать прогрессу человечества. |
The Special Rapporteur is of the opinion that such a reform would constitute an important institutional advance. |
Специальный докладчик отмечает, что эта реформа будет означать важный прогресс в деле организационного строительства. |
My Government is hopeful that this session will advance the horizon of the international disarmament agenda. |
Мое правительство надеется, что на этой сессии будет достигнут прогресс в вопросе международного разоружения. |
We need to activate that forum without delay and begin negotiations on matters and areas of priority that should advance the agenda of nuclear disarmament. |
Мы должны незамедлительно активизировать деятельность этого форума и начать переговоры по тем приоритетным вопросам и аспектам, которые могут обеспечить прогресс по повестке дня в области ядерного разоружения. |
The sixth advance relates to projects with the most vulnerable sectors of the population. |
В-шестых, прогресс достигается в области разработки проектов, нацеленных на наиболее уязвимые слои населения. |
We believe that this offer should help us advance in the bilateral negotiations with the United Kingdom. |
Мы считаем, что это предложение поможет нам обеспечить прогресс в ходе двусторонних переговоров с Соединенным Королевством. |
This is an advance over the original one-sided mandate provided by the Human Rights Council to the Goldstone Commission. |
Это явный прогресс по сравнению с первоначальным односторонним мандатом, предоставленным Советом по правам человека Комиссии Голдстоуна. |
The most significant advance in the Internet is the growth of mobile technologies, which include laptops, tablets and mobile telephones. |
Наиболее значимыми наработками в сфере Интернета является прогресс мобильных технологий - портативных компьютеров, планшетов и мобильных телефонов. |
The European Union was pleased to note the enhanced cooperation with academic institutions and the progress made towards making both publications, including advance versions, available on the Internet. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает возросшее сотрудничество с академическими заведениями и прогресс, достигнутый в деле размещения публикаций, включая сигнальные варианты, в сети Интернет. |
As this process advances, the international community may wish to give further consideration to additional measures that could advance the realization of justice. |
По мере продвижения этого процесса вперед международное сообщество, возможно, пожелает вновь рассмотреть вопрос о дополнительных мерах, которые могли бы обеспечить дальнейший прогресс в деле отправления правосудия. |
The United Nations Secretary-General rightfully argues in his report that, for many people, progress towards peace and prosperity did not advance this past year as much as it should have. |
В своем докладе Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций совершенно справедливо указал, что для многих людей прогресс, достигнутый в области мира и процветания в истекшем году, был не столь значительным, как это должно было быть. |
In Latin America, the advance that the years of rapid growth had brought to poverty alleviation during the 1970s was lost in the 1980s. |
В Латинской Америке прогресс, достигнутый в сфере борьбы с нищетой в течение периода быстрого экономического роста, наблюдавшегося на протяжении 70-х годов, был сведен на нет в 80-е годы. |
Idealism that pays little attention to reality cannot advance disarmament, but neither can realism which is not grounded in ideals. |
Идеалисты, которые уделяют мало внимания реальности, не могут обеспечить прогресс в области разоружения, но не в состоянии сделать это и реалисты, лишенные идеалов. |
At the First Meeting of the States Parties, the intersessional programme was established to focus and advance the international community=s mine action efforts and to measure progress made in achieving our objectives. |
На первом Совещании государств-участников была учреждена межсессионная программа с целью сфокусировать и продвигать противоминную деятельность международного сообщества и соизмерять достигнутый прогресс в реализации наших целей. |
This will enable us to focus and advance our mine action efforts and to measure progress made in achieving our objectives. |
Это позволит нам концентрировать и развивать свои усилия в области действий, связанных с минами, и соизмерять прогресс, достигаемый в реализации наших целей. |
In 2002, auditees demonstrated a significant advance over recent years in the timeliness and completeness of the actions taken to address audit recommendations. |
В 2002 году был достигнут значительный по сравнению с предыдущими годами прогресс с точки зрения оперативности и полноты принимаемых проверенными подразделениями мер по выполнению рекомендаций ревизий. |
The Foreign Minister indicated that some progress on the agenda could be expected, but was not in a position to make any commitments in advance. |
Министр иностранных дел отметил, что по повестке дня, возможно, будет достигнут некоторый прогресс, однако он не мог ничего обещать заранее. |
As at 18 April 2012, discussions with the Syrian Government on preliminary understandings to provide the basis for a protocol governing the deployment of the advance team and of a United Nations supervision mission have made progress and are continuing. |
По состоянию на 18 апреля 2012 года на переговорах с правительством Сирии о предварительной договоренности относительно того, что ляжет в основу протокола, регулирующего развертывание передовой группы и миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, достигнут определенный прогресс, и они продолжаются. |
The Special Representative added that an agreement to resume official oil exports from the Kurdistan region and progress on a hydrocarbon management framework merited encouragement and support, as they could advance the settling of internal boundaries. |
Специальный представитель добавил, что соглашение о возобновлении официального экспорта нефти из Курдистана и прогресс в установлении принципов использования углеводородного сырья заслуживают похвалы и поддержки, поскольку они могут способствовать установлению внутренних границ. |
This framework enables UNHCR to monitor progress, illustrate impact and advance efforts to address the needs of refugees and others of concern by defining a common set of priorities as a blueprint for global operations. |
Эта методика позволяет УВКПЧ отслеживать прогресс, отображать достигнутые результаты, а также активизировать деятельность, направленную на удовлетворение потребностей беженцев и других нуждающихся категорий населения путем определения общего набора приоритетов в качестве основы для мероприятий глобального уровня. |
Progress on primary education under the Millennium Development goals is welcomed; it is hoped that this will advance from primary through secondary and tertiary education. |
Прогресс в сфере начального образования, достигнутый в рамках Целей развития тысячелетия, достоин похвалы, и хотелось бы надеяться, что он будет способствовать прогрессу в среднем и высшем образовании. |