Английский - русский
Перевод слова Advance
Вариант перевода Прогресс

Примеры в контексте "Advance - Прогресс"

Примеры: Advance - Прогресс
The Ivorian Constitution of 1 August 2000 is a significant advance in the recognition and protection of human rights. Конституция Кот-д'Ивуара от 1 августа 2000 года закрепила серьезный прогресс в деле признания и защиты прав человека.
Nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. Смутного, беспричинного, неоправданного ужаса, что сковывает усилия, направленные на обращение регресса в прогресс.
The disabled 37. With every year, the advance of genomic science brings new paradoxes that have to be resolved. Каждый год прогресс науки о геноме человека порождает новые парадоксы, которые необходимо решать.
V. The Advisory Committee also remarked the clear advance of ESCAP in the use of information-technology applications to support the implementation of the results-based approach and for effective management. Консультативный комитет также отметил явный прогресс, достигнутый ЭСКАТО в области использования информационной технологии для оказания поддержки применению ориентированного на практические результаты подхода и обеспечения эффективного управления.
The study results, representing a significant scientific advance, are the first demonstration that a vaccine can prevent HIV infection in a general adult population and are of great importance. Результаты этих исследований, указывающие на значительный научный прогресс, являются первой демонстрацией того, что вакцина позволяет предупредить заражение ВИЧ среди взрослого населения, и имеют огромное значение.
This decision was probably a reaction to the advance of the Mercians into the traditional heartland of the West Saxons, leaving Dorchester dangerously close to the border. Это решение было вероятно реакцией на прогресс Mercians в традиционный центр Западных Саксов, уезжая из Дорчестера опасно близко к границе.
For some new agents, it is fair to ask whether they truly represent an advance over previously available (less expensive) alternatives. Что касается некоторых новых препаратов, справедливым будет поставить вопрос, действительно ли они представляют прогресс по сравнению с доступными ранее (и менее дорогими) альтернативными лекарствами.
But I can see that there has been a huge advance in that regard, but it's their emotional security that's my main concern. Но я вижу, что был огромный прогресс в этом отношении, а их эмоциональная безопасность - вот моя главная забота.
With the rapid advance in computer and information technology, island developing countries can more and more benefit from information systems, statistical databases and specialized software packages prepared by regional organizations. Быстрый прогресс в области компьютерной и информационной технологии дает возможность островным развивающимся странам получать все больше выгод от использования информационных систем, статистических баз данных и специализированных пакетов программного обеспечения, подготовленных региональными организациями.
There is no question in my mind that his wise guidance will significantly advance the debate on this issue of great importance during the Assembly's current session. У меня нет сомнений в том, что его мудрое руководство обеспечит значительный прогресс в дискуссии по данному вопросу, имеющему огромное значение, в ходе нынешней сессии Ассамблеи.
The slow advance in this area can be explained in part by the duplication of investigative functions between the Court and the National Judiciary Council. Медленный прогресс в этой области частично объясняется тем, что Суд и Национальный совет юстиции дублируют друг друга.
Scientific and technological advance must of course be pursued, but it should be oriented towards peaceful uses for the sustainable benefit of mankind. Конечно, научно-технический прогресс должен продолжаться, но он должен быть ориентирован на мирное использование в интересах устойчивого развития человечества.
We believe that the 1989 meeting marked a substantive advance in the promotion of human dignity and that it was far-sighted because the world has changed rapidly since 1989. Мы считаем, что встреча, состоявшаяся в 1989 году, ознаменовала существенный прогресс в деле поощрения человеческого достоинства и оказала перспективное воздействие, поскольку с 1989 года мир переживает стремительные перемены.
In some of the countries these processes are in their initial stage of development, while in others there is a significant advance in this respect. В одних странах данные процессы находятся на первоначальной стадии, а в других в ходе них достигнут значительный прогресс.
A substantive technical advance was achieved in the introduction of up-to-date control systems of urban and road traffic, including information systems for the transport users. Был достигнут существенный технический прогресс во внедрении современных систем контроля за городским и дорожным движением, включая информационные системы для пользователей.
Notwithstanding the General Assembly resolutions, the advance towards gender equality at the professional and higher levels has been less than impressive. Несмотря на резолюции Генеральной Ассамблеи, прогресс в деле обеспечения равенства мужчин и женщин на уровне сотрудников категории специалистов и более высоких уровнях был менее чем впечатляющим.
Access to credit is greatly appreciated by both town and country dwellers. The organization of this sector represents a major advance in developing and changing the situation of women. Получение доступа к кредитам пользуется большой поддержкой населения как городов, так и деревень, а организация работы в этом секторе представляет собой неоспоримый прогресс в деле развития женщин и изменения условий их жизни.
With its subsidiary jurisdiction, the Court represents the most significant advance in the structuring of the international community since the San Francisco Charter. Несмотря на свой вспомогательный характер, Суд сумел обеспечить существенный прогресс в формировании международного сообщества после принятия в Сан-Франциско Устава Организации Объединенных Наций.
This is seen as a substantial advance; a similar survey in 2001 found that only 30% of local authorities had appointed gender equality committees. Это рассматривается как существенный прогресс; аналогичное исследование, проведенное в 2001 году, показало, что только 30 процентов органов местного самоуправления учредили комитеты по вопросам гендерного равенства.
These two decisions constitute a political advance which Switzerland welcomes, even though no actual arms reduction has resulted from it to date. Эти два решения подтверждают политический прогресс, который Швейцария с удовлетворением отмечает, несмотря на то, что до сих пор не произошло никакого практического сокращения запасов этого материала.
Corruption and laundering can therefore operate in tandem to limit every advance of countries, especially developing countries and countries with economies in transition. Коррупция и отмывание денег способны, таким образом, в результате совместного воздействия ограничивать любой прогресс государств, особенно развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The advance in the universality of primary education is the result of the work of the Mexican authorities in various areas: Прогресс в деле обеспечения всеобщего начального образования является результатом работы, проводимой мексиканскими властями по различным направлениям:
Earlier, narrower conceptions of development largely focused on indicators such as growth in GNP, rise in personal incomes, industrialization, technological advance, or social modernization. Ранее более узкие концепции развития в основном сосредоточивались на таких показателях, как рост ВНП, увеличение личных доходов, индустриализация, технологический прогресс или модернизация.
We cannot allow those alarming trends to prevail or to roll back the advance of democratic values and human rights. Мы не можем допустить, чтобы эти опасные тенденции одержали победу или свели на нет прогресс, достигнутый в области укрепления демократических ценностей и прав человека.
This would represent a considerable advance on the present situation, in which only some States have declared voluntary moratoriums on such production, and these are mostly unverified. Это представляло бы собой значительный прогресс по сравнению с нынешней ситуацией, когда лишь некоторые государства объявили добровольные моратории на такое производство, да и то большей частью непроверяемые.