| The Ivorian Constitution of 1 August 2000 is a significant advance in the recognition and protection of human rights. | Конституция Кот-д'Ивуара от 1 августа 2000 года закрепила серьезный прогресс в деле признания и защиты прав человека. |
| Nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. | Смутного, беспричинного, неоправданного ужаса, что сковывает усилия, направленные на обращение регресса в прогресс. |
| The disabled 37. With every year, the advance of genomic science brings new paradoxes that have to be resolved. | Каждый год прогресс науки о геноме человека порождает новые парадоксы, которые необходимо решать. |
| V. The Advisory Committee also remarked the clear advance of ESCAP in the use of information-technology applications to support the implementation of the results-based approach and for effective management. | Консультативный комитет также отметил явный прогресс, достигнутый ЭСКАТО в области использования информационной технологии для оказания поддержки применению ориентированного на практические результаты подхода и обеспечения эффективного управления. |
| The study results, representing a significant scientific advance, are the first demonstration that a vaccine can prevent HIV infection in a general adult population and are of great importance. | Результаты этих исследований, указывающие на значительный научный прогресс, являются первой демонстрацией того, что вакцина позволяет предупредить заражение ВИЧ среди взрослого населения, и имеют огромное значение. |
| This decision was probably a reaction to the advance of the Mercians into the traditional heartland of the West Saxons, leaving Dorchester dangerously close to the border. | Это решение было вероятно реакцией на прогресс Mercians в традиционный центр Западных Саксов, уезжая из Дорчестера опасно близко к границе. |
| For some new agents, it is fair to ask whether they truly represent an advance over previously available (less expensive) alternatives. | Что касается некоторых новых препаратов, справедливым будет поставить вопрос, действительно ли они представляют прогресс по сравнению с доступными ранее (и менее дорогими) альтернативными лекарствами. |
| But I can see that there has been a huge advance in that regard, but it's their emotional security that's my main concern. | Но я вижу, что был огромный прогресс в этом отношении, а их эмоциональная безопасность - вот моя главная забота. |
| With the rapid advance in computer and information technology, island developing countries can more and more benefit from information systems, statistical databases and specialized software packages prepared by regional organizations. | Быстрый прогресс в области компьютерной и информационной технологии дает возможность островным развивающимся странам получать все больше выгод от использования информационных систем, статистических баз данных и специализированных пакетов программного обеспечения, подготовленных региональными организациями. |
| There is no question in my mind that his wise guidance will significantly advance the debate on this issue of great importance during the Assembly's current session. | У меня нет сомнений в том, что его мудрое руководство обеспечит значительный прогресс в дискуссии по данному вопросу, имеющему огромное значение, в ходе нынешней сессии Ассамблеи. |
| The slow advance in this area can be explained in part by the duplication of investigative functions between the Court and the National Judiciary Council. | Медленный прогресс в этой области частично объясняется тем, что Суд и Национальный совет юстиции дублируют друг друга. |
| Scientific and technological advance must of course be pursued, but it should be oriented towards peaceful uses for the sustainable benefit of mankind. | Конечно, научно-технический прогресс должен продолжаться, но он должен быть ориентирован на мирное использование в интересах устойчивого развития человечества. |
| We believe that the 1989 meeting marked a substantive advance in the promotion of human dignity and that it was far-sighted because the world has changed rapidly since 1989. | Мы считаем, что встреча, состоявшаяся в 1989 году, ознаменовала существенный прогресс в деле поощрения человеческого достоинства и оказала перспективное воздействие, поскольку с 1989 года мир переживает стремительные перемены. |
| In some of the countries these processes are in their initial stage of development, while in others there is a significant advance in this respect. | В одних странах данные процессы находятся на первоначальной стадии, а в других в ходе них достигнут значительный прогресс. |
| A substantive technical advance was achieved in the introduction of up-to-date control systems of urban and road traffic, including information systems for the transport users. | Был достигнут существенный технический прогресс во внедрении современных систем контроля за городским и дорожным движением, включая информационные системы для пользователей. |
| Notwithstanding the General Assembly resolutions, the advance towards gender equality at the professional and higher levels has been less than impressive. | Несмотря на резолюции Генеральной Ассамблеи, прогресс в деле обеспечения равенства мужчин и женщин на уровне сотрудников категории специалистов и более высоких уровнях был менее чем впечатляющим. |
| Access to credit is greatly appreciated by both town and country dwellers. The organization of this sector represents a major advance in developing and changing the situation of women. | Получение доступа к кредитам пользуется большой поддержкой населения как городов, так и деревень, а организация работы в этом секторе представляет собой неоспоримый прогресс в деле развития женщин и изменения условий их жизни. |
| With its subsidiary jurisdiction, the Court represents the most significant advance in the structuring of the international community since the San Francisco Charter. | Несмотря на свой вспомогательный характер, Суд сумел обеспечить существенный прогресс в формировании международного сообщества после принятия в Сан-Франциско Устава Организации Объединенных Наций. |
| This is seen as a substantial advance; a similar survey in 2001 found that only 30% of local authorities had appointed gender equality committees. | Это рассматривается как существенный прогресс; аналогичное исследование, проведенное в 2001 году, показало, что только 30 процентов органов местного самоуправления учредили комитеты по вопросам гендерного равенства. |
| These two decisions constitute a political advance which Switzerland welcomes, even though no actual arms reduction has resulted from it to date. | Эти два решения подтверждают политический прогресс, который Швейцария с удовлетворением отмечает, несмотря на то, что до сих пор не произошло никакого практического сокращения запасов этого материала. |
| Corruption and laundering can therefore operate in tandem to limit every advance of countries, especially developing countries and countries with economies in transition. | Коррупция и отмывание денег способны, таким образом, в результате совместного воздействия ограничивать любой прогресс государств, особенно развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| The advance in the universality of primary education is the result of the work of the Mexican authorities in various areas: | Прогресс в деле обеспечения всеобщего начального образования является результатом работы, проводимой мексиканскими властями по различным направлениям: |
| Earlier, narrower conceptions of development largely focused on indicators such as growth in GNP, rise in personal incomes, industrialization, technological advance, or social modernization. | Ранее более узкие концепции развития в основном сосредоточивались на таких показателях, как рост ВНП, увеличение личных доходов, индустриализация, технологический прогресс или модернизация. |
| We cannot allow those alarming trends to prevail or to roll back the advance of democratic values and human rights. | Мы не можем допустить, чтобы эти опасные тенденции одержали победу или свели на нет прогресс, достигнутый в области укрепления демократических ценностей и прав человека. |
| This would represent a considerable advance on the present situation, in which only some States have declared voluntary moratoriums on such production, and these are mostly unverified. | Это представляло бы собой значительный прогресс по сравнению с нынешней ситуацией, когда лишь некоторые государства объявили добровольные моратории на такое производство, да и то большей частью непроверяемые. |