Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Adoption - Признание"

Примеры: Adoption - Признание
Ms. Grignon (Kenya) said that the recent adoption of the report of the Open Working Group on Sustainable Development Goals had underscored the recognition that there could be no sustainable development without the full integration of women and girls. Г-жа Гриньон (Кения) говорит, что недавнее утверждение доклада Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития подтверждает признание того, что устойчивое развитие невозможно без полной интеграции женщин и девочек.
Similarly, the enhancing of measures for the protection of human rights in El Salvador is contingent upon the adoption of the various international instruments and acceptance of the competence of the Inter-American Court of Human Rights, neither of which has occurred despite repeated recommendations. Кроме того, до сих пор не осуществлены многократные рекомендации, касающиеся совершенствования средств защиты в области прав человека в Сальвадоре, включая одобрение различных международных документов, а также признание компетенции Межамериканского суда по правам человека.
Legally recognize the existence, identity and rights of indigenous people through constitutional reforms and the adoption of new laws to improve their legal status and guarantee their territorial, economic, social, cultural, political and civil rights. Признание в правовом порядке существования, самобытности и прав коренных народов путем проведения конституционных реформ и принятия новых законов с целью совершенствования их правового статуса и гарантирования их территориальных, экономических, социальных, культурных, политических и гражданских прав.
The acknowledgement and enforcement in defined circumstances of at least some parts of customary law for recognized members of ethnic communities should be studied with a view to the adoption of a legal regime for the recognition of aspects of customary law by the Cambodian legal system. Перспектива признания и осуществления в определенных обстоятельствах по крайней мере некоторых положений обычного права в отношении отдельных членов этнических общин должна быть изучена в целях установления правового режима, предусматривающего признание законодательной системой Камбоджи норм обычного права.
The observer for the International Indian Treaty Council called for the adoption of the draft as adopted by the Sub-Commission as minimum standards for the protection, promotion and recognition of the rights of indigenous peoples. Наблюдатель от Международного совета по договорам индейцев призвала к принятию проекта в том виде, в каком он был принят Подкомиссией, в качестве свода минимальных стандартов, обеспечивающих защиту, поощрение и признание прав коренных народов.
Despite this Council's recognition of the vital role that women can play in the areas of conflict prevention and resolution, the record of women's participation in peace processes since the adoption of resolution 1325 is poor. Несмотря на признание этим Советом жизненно важной роли, которую могут играть женщины в предупреждении и разрешении конфликтов, показатель участия женщин в мирных процессах в период после принятия резолюции 1325 остается низким.
Lastly, she welcomed the recent adoption by States parties to the Statute of the Elements of Crimes and the Rules of Procedure and Evidence, and expressed appreciation to States for having recognized her organization's specific mandate in Rule 73. Наконец, оратор приветствует недавнее принятие государствами - участниками Статута, Элементов преступлений и Правил процедуры и доказывания и выражает признательность государствам за признание конкретного мандата ее организации, о котором говорится в правиле 73.
Such elements include methods of conformity assessment, certification procedures, reciprocal recognition, dates of entry into force and enforcement procedures, and they are contained in an annex to the recommended regulation for establishment or adoption under the terms of the specific Agreements. Такие элементы включают методы оценки соответствия производства, процедуры сертификации, взаимное признание, даты вступления в силу и процедуры осуществления контроля за применением; эти положения содержатся в приложении к правилам, рекомендованным для введения или принятия на основании конкретных соглашений.
(a) The adoption of national cultural policies which highlight the cultural resources of indigenous people and acknowledge their cultural rights; а) принятию национальной культурной политики, при которой особое внимание уделяется культурным ресурсам коренных народов и обеспечивается признание их культурных прав;
To promote co-ordination among jurisdictions, insolvency laws should provide rules on cross-border insolvencies with recognition of foreign proceedings, possibly by way of adoption of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency. В целях содействия координации между различными правовыми системами законодательство о несостоятельности должно содержать нормы о трансграничной несостоятельности, включая признание иностранного производства, что может быть обеспечено путем принятия Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности.
(c) Increased acceptability and adoption by member countries of regional harmonization schemes and legal instruments proposed by ESCWA, leading to increased facilitation of physical and information transboundary flows among member States. с) Более широкое признание и внедрение странами - членами программ регионального согласования и правовых инструментов, предлагаемых ЭСКЗА с целью облегчить трансграничные физические потоки и обмен информацией между государствами-членами.
The Governing Council may wish to continue this practice, which was widely felt to have enhanced the efficiency of its work, with the report of the drafting committee first passing through the Committee of the Whole for endorsement prior to final adoption by the Governing Council. Совет управляющих, возможно, пожелает и в дальнейшем придерживаться этой практики, получившей широкое признание, поскольку благодаря ей удалось повысить эффективность его работы, при этом доклад редакционного комитета будет сначала представлен на утверждение в Комитет полного состава и лишь потом окончательно принят Советом управляющих.
Wider acceptance by Governments of the development and adoption of mutually supportive legal, social, economic and trade instruments; Ь) более широкое признание правительствами важности выработки и принятия взаимодополняющих правовых, социальных и экономических документов, а также документов в области торговли;
The international community's recognition of the victims and their families and its solidarity with them must be one of the pillars upon which the United Nations bases its strategy as it works actively for the adoption of international measures and mechanisms for protection and assistance. Признание международным сообществом проблемы жертв и их семей и его солидарность с ними должны быть одной из основ стратегии Организации Объединенных Наций сейчас, когда она активно работает для принятия международных мер и разработки механизмов защиты и помощи.
Saint Vincent and the Grenadines shares the concerns expressed by other small island developing States and strongly supports the adoption of a draft resolution on small island developing States recognizing the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development. Сент-Винсент и Гренадины разделяют обеспокоенность других малых островных развивающихся государств и решительно поддерживают принятие проекта резолюции по малым островным развивающимся государствам, содержащего признание Карибского моря в качестве особого района в контексте устойчивого развития.
Its adoption would build upon the existing recognition of the right to strike and afford it additional constitutional protection, thus securing not only the status of this right but also its scope. С его принятием получит новое подтверждение имеющее место признание права на забастовку и гарантирует ему дополнительную конституционную защиту, обеспечив таким образом не только статус этого права, но и сферу его применения.
It was to be hoped that, through close cooperation with other international organizations, the guide would be completed and would gain wide acceptance and be ready for adoption by the Commission at its thirty-second session. Хотелось бы надеяться на то, что посредством тесного сотрудничества с другими международными организациями подготовка этого руководства будет завершена и оно получит широкое признание и будет готовым для принятия Комиссией на ее тридцать второй сессии.
The importance that Mexico attaches to the Committee's work is also reflected in its recent recognition of the Committee's competence to consider communications and in its support for the adoption of the Optional Protocol to the Convention against Torture, which allows visits to detention centres. О том важном значении, которое Мексика придает деятельности Комитета, говорит также недавнее признание компетенции Комитета рассматривать сообщения и поддержка страной принятия Факультативного протокола к Конвенции против пыток, который предусматривает инспектирование мест лишения свободы.
The adoption of resolution 1325 on women, peace and security by the Security Council represents the recognition on the part of the international community of the need to address the issue seriously and carefully. Принятие Советом Безопасности резолюции 1325 по вопросу о женщинах, мире и безопасности представляет собой признание со стороны международного сообщества необходимости в серьезном и пристальном рассмотрении этих вопросов.
The meeting was held to mark the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights and welcomed the increasing recognition of access to information as a fundamental human right. Это совещание было организовано в ознаменование шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека, и его участники приветствовали тот факт, что доступ к информации получает все большее признание в качестве основополагающего права человека.
A statistical survey indicates that treaties in the field of international trade law have a lower rate of formal adoption than treaties in other areas such as, for instance, environmental law, human rights or international penal matters. Статистическое исследование показывает, что договоры в области права международной торговли не так часто получают официальное признание, как договоры в других областях, таких как экологическое законодательство, права человека или международное уголовное законодательство.
Adoption or ratification might be expressed or might be inferred from the conduct of the State in question. Признание либо санкционирование может быть выражено или может подразумеваться, исходя из поведения государства, о котором идет речь.
Adoption of the National Women's Day as a public day honouring South African women признание Национального женского дня в качестве государственного праздника как дань уважения к южноафриканским женщинам;
Adoption by our countries of the right to development as a human right. признание государствами права на развитие в качестве права человека;
Its increased adoption has highlighted the need for improved financial reporting and harmonization of resource/reserve terminology at the global level. Все более широкое признание Классификации выдвигает на передний план необходимость улучшения финансовой отчетности и согласования терминологии в области ресурсов/резервов на глобальном уровне.