Английский - русский
Перевод слова Admission
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Admission - Принятие"

Примеры: Admission - Принятие
In keeping with the principle of the universality of the United Nations, all States that meet the requirements set forth in the Charter have the right to seek admission or membership. Следуя принципу универсальности Организации Объединенных Наций, все государства, отвечающие требованиям Устава, имеют право на принятие в ее члены.
However, the admission of the Republic to a number of regional and international organizations, including the Council of Europe and OSCE, has raised hope that the concerned parties will reach a mutual understanding with the aim of establishing a stable pluralist society. Однако принятие Республики в ряд региональных и международных организаций, в том числе в Совет Европы и ОБСЕ, породило надежды на то, что соответствующие стороны достигнут взаимопонимания в целях установления стабильного плюралистического общества.
Fully recognizing the significance of the Organization, the people of Japan regarded their country's admission to membership of the United Nations as their country's reinstatement in international society after the Second World War. Полностью признавая значение Организации, народ Японии расценил принятие нашей страны после второй мировой войны в члены Организации Объединенных Наций как возвращение страны в состав международного сообщества.
The admission of the Democratic Republic of the Congo and the Republic of Seychelles would further strengthen the capacity of SADC and enhance its potential and his delegation looked forward to discussion of that sub-item. Принятие в Сообщество Демократической Республики Конго и Республики Сейшельских Островов еще более укрепит возможности САДК, и его делегация с интересом ожидает обсуждения этого подпункта повестки дня.
With regard to the development of Tokelau's international personality, he pointed out that Tokelau's admission to UNESCO as an associate member was set for 15 October 2001, the first day of the UNESCO General Conference. Кроме того, в отношении международного статуса Токелау следует отметить его принятие в ЮНЕСКО в качестве ассоциированного члена, которое состоится 15 октября 2001 года, в первый день Генеральной конференции ЮНЕСКО.
In addition to the peaceful democratic transition that took place last year, the recent admission of the Republic of China on Taiwan to the World Trade Organization attests to the significant contribution the Republic of China has made and will continue to make to international trade. Помимо мирного демократического перехода, который имел место в прошлом году, недавнее принятие Китайской Республики на Тайване в члены Всемирной торговой организации свидетельствует о важном вкладе, который Китайская Республика внесла и будет по-прежнему вносить в развитие международной торговли.
Therefore, it was suggested that claims outstanding at the time of commencement should be admitted on an automatic basis, without prejudice to the possibility to resort to court in order to contest admission or exclusion of a specific claim. По этой причине было предложено, чтобы требования, не погашенные на момент открытия производства, принимались автоматически без ущерба для возможности обращения в суд с целью оспорить принятие или отклонение какого-либо конкретного требования.
Acceptance by a party of recommendations submitted by the commission in no way implies any admission by it of the considerations of law or of fact which may have inspired the recommendations. Принятие одной из сторон рекомендаций, представленных комиссией, никоим образом не подразумевает признания ею правовых соображений или фактологических соображений, которые могли вдохновить на эти рекомендации.
Moreover, the granting of asylum was increasingly subject to restrictions, including severely limited admission, adoption of legal measures that automatically excluded certain categories of asylum-seekers from refugee status, and stringent criteria applied to individual asylum-seekers. Кроме того, следует отметить принятие более жестких мер по ограничению практики предоставления убежища, включая резкое сокращение числа выдаваемых разрешений на въезд в страну, принятие юридических мер, автоматически лишающих некоторые категории просителей убежища статуса беженцев и применение строгих критериев к индивидуальным просителям убежища.
The Intake Unit provides for emergency and short-term social work intervention; its services include crisis intervention, diagnosis assessment, referral, emergency admission into care, and short- and medium-term intervention. Приемная группа проводит социальную работу на чрезвычайной и краткосрочной основе; ее услуги включают принятие мер в кризисных ситуациях, диагностику, справочную службу, неотложную госпитализацию и краткосрочные и среднесрочные меры.
Let me also take this opportunity to welcome the admission of Tuvalu to the United Nations, another expression of the openness and universal character of this Organization. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы поприветствовать принятие Тувалу в члены Организации Объединенных Наций, что стало еще одним проявлением открытости и универсальности характера этой Организации.
While admission to the European Union appeared to draw a line under the post-communist period (at least in Central and Eastern Europe), the rupture of 1989 did not mark the beginning of an era of perfect cooperation by the people and for the people. Поскольку принятие в Европейский Союз как бы подводит черту под посткоммунистическим периодом (по крайней мере, в Центральной и Восточной Европе), прорыв 1989 года не знаменует начало эры идеального сотрудничества между людьми и для людей.
Their admission coincides with the holding of the special session of the General Assembly on small island developing States which over the last two days addressed the particular vulnerabilities of these States, which merit special attention within the international community. Их принятие в наш состав совпадает по времени с проведением специальной сессии Генеральной Ассамблеи по малым островным развивающимся государствам, на которой в последние два дня рассматривались конкретные проблемы этих государств, заслуживающие особого внимания международного сообщества.
Lastly, and this was a moment of deep emotion and immense satisfaction, the admission of the Republic of South Sudan as the 193rd member of the General Assembly early in July marked the culmination of a process of peacefully resolution of a lengthy and deadly conflict. И наконец, вызвавшее у всех нас чувство сильного волнения и глубокого удовлетворения событие - принятие в начале июля Республики Южный Судан в качестве 193-го члена Генеральной Ассамблеи, которое стало кульминацией процесса мирного урегулирования долгого и смертоносного конфликта.
First of all, it would follow from the fact that if the admission of an alien is an individual right, the loss or denial of this right can only be by an individual act. Во-первых, данный принцип вытекает из того, что принятие иностранца является индивидуальным правом, поэтому лишение или отказ в этом праве может быть только индивидуальным актом.
Togo is of the view that Taiwan is an integral part of China, and the issue of the admission of Taiwan as a Member of the United Nations is something that would seriously compromise international peace and security. Того рассматривает Тайвань в качестве неотъемлемой части Китая и считает, что принятие Тайваня в члены Организации Объединенных Наций стало бы шагом, способным нанести серьезный удар по международному миру и безопасности.
Article 35 of the Constitution of South Africa stated that the courts must exclude any evidence that had been obtained in a manner that infringed a fundamental right if the admission of such evidence might render the trial unfair. Статья 35 Конституции Южной Африки предусматривает, что суды должны исключать доказательства, полученные посягающим на какое-либо фундаментальное право образом, если их принятие может сделать процесс несправедливым.
(b) The Council serves as the executive organ of the Institute and thus approves the organization's strategy, budget, admission of new members and criteria for its programmes; Ь) Совет является исполнительным органом Института, в связи с чем он утверждает стратегию организации, ее бюджет, принятие новых членов, а также критерии ее программ;
The admission of the Federal Republic of Yugoslavia to the United Nations signifies a new era in cooperation between the new Member State and the other Members of the United Nations, including its neighbours and other successor States of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Принятие Союзной Республики Югославии в Организации Объединенных Наций символизирует новую эру в сотрудничестве между этим новым государством-членом и другими членами Организации Объединенных Наций, включая его соседей и другие государства - преемники бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии.
The admission of UNHCR into the United Nations Development Group was a positive measure, because development was an essential component of the overall effort to assist refugees and it was only possible when there was close cooperation between humanitarian and development agencies. Принятие УВКБ в Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития является позитивным шагом, проскольку развитие представляет собой существенный компонент общих усилий, направленных на оказание помощи беженцам, и оно возможно только при условии тесного сотрудничества между гуманитарными учреждениями и учреждениями в области развития.
The Assembly welcomed the membership of Namibia to the Conference, the transformation of the Southern African Development Coordination Conference into the Southern African Development Community and the admission of South Africa and Mauritius, at its forty-sixth, forty-eighth and fiftieth sessions respectively. Ассамблея приветствовала включение Намибии в число участников Конференции, преобразование Конференции по координации экономического развития юга Африки в Сообщество по вопросам развития стран юга Африки и принятие в Сообщество в качестве государств-членов Южной Африки и Маврикия соответственно на своих сорок шестой, сорок восьмой и пятидесятой сессиях.
Also welcomes the admission of Bosnia and Herzegovina to the Council of Europe and the adoption of the Electoral Law; приветствует принятие Боснии и Герцеговины в Совет Европы и принятие Закона о выборах;
The working partnership between the United Nations and the Olympic Movement is closer than ever, as evidenced by the IOC's recent admission as an Observer in the Assembly and by day-to-day cooperation among the IOC, Olympic Organizing Committees and United Nations agencies. Партнерские отношения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Олимпийским движением являются как никогда тесными, о чем свидетельствует недавнее принятие МОК в качестве наблюдателя в ряды Ассамблеи и повседневное сотрудничество между МОК, Олимпийским оргкомитетом и учреждениями Организации Объединенных Наций.
This procedural innovation, which provides for the admission of the written statement of a witness who has been intimidated or bribed, will enable core proceedings to go forward even where there are attempts to interfere with the administration of justice. C. Appeal proceedings Эта процедурная новелла, которая предусматривает принятие письменных заявлений свидетелей, которые подвергались запугиванию или которым предлагались взятки, позволит продолжать основное разбирательство даже в тех случаях, когда предпринимаются попытки воспрепятствовать отправлению правосудия.
2000/4 Amendment of the terms of reference of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific: inclusion of Georgia in the geographical scope of the Commission and its admission as a member of the Commission 2000/4 Изменение круга ведения Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана: включение Грузии в рамки географической зоны Комиссии и принятие ее в члены Комиссии