Английский - русский
Перевод слова Admission
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Admission - Принятие"

Примеры: Admission - Принятие
Adoption of a new protocol for vetting candidates for admission to the list of counsel eligible to represent принятие нового протокола отбора кандидатов для включения в список адвокатов, правомочных представлять обвиняемых;
The admission of a new State is always a demonstration of how the principle of the universality of the United Nations is being furthered. Принятие какого бы то ни было нового государства всегда является демонстрацией того, как развивается принцип универсальности Организации Объединенных Наций.
The admission of the Republic to the Nuclear Suppliers Group in May 2002 was an appropriate reflection of its efforts in this area. Закономерной оценкой усилий Казахстана в данной области стало принятие Республики в мае 2002 года в Группу ядерных поставщиков.
The admission of the World Bank as a member in March 1999 has further strengthened the effectiveness of the Committee. Дальнейшему повышению эффективности Комитета способствовало принятие в марте 1999 года в его члены Всемирного банка.
The imminent admission of Bosnia and Herzegovina to the Council of Europe will be an initial stage. Принятие в ближайшее время Боснии и Герцеговины в Совет Европы станет начальным этапом.
Welcomes the admission of Swaziland to the Kimberley Process as a full Participant in May 2011; З. приветствует принятие в мае 2011 года Свазиленда в качестве полноправного участника Кимберлийского процесса;
In that regard, we welcome the admission of that nation of 23 million people as an observer at the World Health Organization. В этой связи мы приветствуем принятие этого государства, насчитывающего 23 миллиона человек, во Всемирную организацию здравоохранения в качестве наблюдателя.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean approved the admission of the Turks and Caicos Islands as an associate member of the Commission. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна утвердила принятие островов Теркс и Кайкос в ассоциированные члены Комиссии.
The successful holding of a referendum and the subsequent admission of that new country as a Member of the United Nations illustrate how effective the Council can be when it is unified in its approach, even in very complex situations. Успешное проведение референдума и последовавшее за этим принятие этой новой страны в члены Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том, как эффективно может работать Совет даже в очень сложных ситуациях, если он един в своих подходах.
Welcomes the admission in June 2013 of Mali as a full Participant in the Kimberley Process, as approved through written procedure; З. приветствует принятие в июне 2013 года Мали в состав полноправных участников Кимберлийского процесса, одобренное посредством письменной процедуры;
With the admission of this new peace-loving State, willing and able to carry out its obligations under the United Nations Charter, the goal of universality moves closer to its ultimate attainment. Принятие еще одного миролюбивого государства, готового и способного выполнять свои обязательства согласно Уставу Организации Объединенных Наций, приближает нас к достижению цели универсальности.
The Committee had noted the admission of Montenegro as a new Member State on 28 June 2006 and recommended that, based on available national income and population data, its rate of assessment for 2006 should be 0.001 per cent. Комитет отметил принятие 28 июня 2006 года Черногории в качестве нового государства-члена и рекомендовал, чтобы с учетом имеющихся данных о национальном доходе и численности населения установить для нее в 2006 году ставку взносов в размере 0,001 процента.
It must regrettably be noted that Estonia's admission to such an authoritative international organization as the Council of Europe has not led to a change in the position of the Tallinn authorities regarding the Russian-speaking population of the Republic. С сожалением приходится констатировать, что принятие Эстонии в столь авторитетную международную организацию, какой выступает Совет Европы, не привело к изменению позиции официального Таллинна в отношении русскоязычного населения республики.
The admission of Kazakstan to the United Nations, and its fulfilment of all relevant obligations, will help to consolidate the positive developments that the world has witnessed in the last few months. Принятие Казахстана в Организацию Объединенных Наций и выполнение им всех соответствующих обязательств поможет укрепить позитивные изменения, произошедшие в мире за последние несколько месяцев.
The admission of the Slovak Republic to the CD will create prerequisites for the country's active contribution and its meaningful participation in the work of the Conference. Принятие Словацкой Республики в члены Конференции по разоружению создаст необходимые предпосылки для активного и предметного участия моей страны в работе Конференции.
No evidence shall be admissible if obtained by methods which cast substantial doubts on its reliability or if its admission is antithetical to, and would seriously damage, the integrity of the proceedings [international standards of due process]. Не принимается ни одно доказательство, если оно получено методами, вызывающими значительные сомнения относительно его достоверности, или если его принятие противоречит и наносит серьезный ущерб безупречности процессуальных действий [международным стандартам надлежащей правовой процедуры].
I also take this opportunity to welcome the admission to membership in the United Nations at this session of the Republic of Palau, as the 185th Member State. Я также хотел бы воспользоваться случаем для того, чтобы приветствовать принятие в члены Организации Объединенных Наций в ходе текущей сессии Республики Палау в качестве 185 государства-члена.
We do not believe that the admission of the Republic of China on Taiwan precludes eventual unification. Мы не считаем, что принятие Китайской Республики на Тайване в члены Организации Объединенных Наций препятствует окончательному воссоединению Китайской Народной Республики и Китайской Республики на Тайване.
We also hope that the possible admission of new permanent members will not limit opportunities for other States from different regions to participate in the Council's work as non-permanent members. Мы также надеемся, что возможное принятие новых постоянных членов не будет ограничивать возможности других государств из различных регионов мира принимать участие в работе Совета в качестве непостоянных членов.
The admission of Romania as a member of the Council of Europe, as was recommended earlier today by an overwhelming majority in the Council's parliamentary assembly, will complete this picture. Принятие Румынии в качестве члена Совета Европы, что ранее было рекомендовано сегодня подавляющим большинством парламентской ассамблеи Совета Европы, дополнит эту картину.
If an administrative body is responsible for taking decisions regarding admission to Algerian territory, may the persons concerned appeal to a judicial authority? Если принятие решений о допуске на алжирскую территорию находится в компетенции административного органа, могут ли заинтересованные лица обращаться с жалобой в суд?
The Constitution has changed this; Section 35(5) of the Constitution provides that a court must exclude evidence obtained in a manner which violates a fundamental right if the admission will render the trial unfair or be detrimental to the administration of justice. Ныне действующая Конституция изменила такую трактовку вопроса о допустимых доказательствах: согласно статье 35(5) Конституции, суд не может принимать доказательства, полученные с нарушением любого из основных прав, если принятие таких доказательств делает судебное разбирательство несправедливым или наносит ущерб отправлению правосудия.
The adoption of that Law was undoubtedly a decisive step taken by Bosnia and Herzegovina towards democratic governance and admission into the Council of Europe, as well as access to the European processes of integration. Принятие этого закона, несомненно, стало решающим шагом, предпринятым Боснией и Герцеговиной на пути к демократическому правлению и вступлению в Совет Европы, а также к участию в процессах европейской интеграции.
The admission to work outside the jail or to be paroled needs to be approved by a special court (Tribunale di Sorveglianza) which determines whether or not an inmate is suitable for libertà condizionata (parole). Принятие решения на работу вне тюрьмы или об освобождении вообще (libertà condizionata) должно быть одобрено специальным судом (Tribunale di Sorveglianza), который определяет, годен ли для этого заключённый или нет.
In my Government's view, a move as noble as the admission of the Republic of China on Taiwan would be not an obstacle to reunification, but a catalyst in the process. По мнению моего правительства, столь благородный жест, как принятие в состав Организации Китайской Республики (Тайваня), послужил бы не препятствием на пути воссоединения, а катализатором этого процесса.