The cost adjustment is the net effect of currency gains and projected cost increases under the new memorandum of understanding with UNDP on cost recovery. |
Изменение объема ресурсов складывается из увеличения расходов по объему на 1,0 млн. долл. США и частичного сокращения расходов по стоимости на 0,3 млн. долл. США. |
A total increase of $6.2 million is the result of an increase in volume of $1.5 million and a cost adjustment of $4.7 million. |
Общее увеличение в размере 6,2 млн. долл. США и изменение расходов в размере 4,7 млн. долл. США. |
The objective is an adjustment to procedures for acts of limited harmfulness, which are listed restrictively in the act, with a view to shortening the duration of proceedings in the interest of procedural economy and speed but with due respect for the right to defence. |
Цель Закона - изменение порядка производства по делам о менее тяжких проступках, прямо определенных в Кодексе, которые могут рассматриваться по сокращенной процедуре с соблюдением права на защиту, однако при одновременном обеспечении процессуальной экономии и быстроты производства. |
Adjustment of the budget cycle was acceptable so long as a differentiated approach was ensured. |
Изменение бюджетного цикла допустимо при обеспечении дифференциального подхода. |
As previously indicated, the proposed arrangements would not involve any substantive changes in the statutory provisions relating to UNIFEM, the only adjustment required being the change in reporting procedures, which would be unified as proposed above. |
Как указывалось ранее, предлагаемая система не повлечет за собой каких-либо значительных изменений в нормативных положениях, касающихся Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин; единственное необходимое изменение коснется процедур представления отчетности, которые будут унифицированы, как и предлагалось выше. |
Even though the overall tuition increase could be significant, no adjustment of the grant level would be warranted if an incremental change were not measured cumulatively and the base of time-to-time comparison were reset with every review. |
Хотя общее повышение платы за обучение может быть значительным, оснований для корректировки размера субсидий не возникнет, если приростное изменение не будет определяться нарастающим итогом и база периодического сопоставления не будет корректироваться после каждого пересмотра. |
In this environment, a sudden reversal of capital flows could set off an external financial crisis that would halt growth and give rise to a painful adjustment period, as the Latin American and Caribbean region, unfortunately, knows all too well. |
В этих условиях резкое изменение потоков капитала может породить кризис внешнего финансирования, что приведет к приостановлению роста и началу болезненного периода перестройки, с чем регион Латинской Америки и Карибского бассейна, к сожалению, слишком хорошо знаком. |
The Board considered its 2002 recommendations made with respect to the 0.5 per cent reduction in the first consumer price index adjustment due after retirement and concerning earlier cost-of-living adjustments for deferred retirement benefits. |
Правление рассмотрело данные им в 2002 году рекомендации, касающиеся отмены оставшихся 0,5 процента уменьшения первого корректива в связи с изменением индекса потребительских цен после выхода на пенсию и корректировок на изменение стоимости жизни, применяемыми в отношении отсроченных пенсий. |
(a) Change cap provision under the pension adjustment system from 120 per cent to 110 per cent of local currency track amount (paras. 166 to 190) |
а) Изменение предела в системе пенсионных коррективов со 120 до 110 процентов от суммы пенсии в местной валюте (пункты 166-190) |
That return, after adjustment by the United States consumer price index, represented a real rate of return of 4.0 per cent, which exceeded the Fund's long-term objective of 3.5 per cent inflation-adjusted. |
Таким образом, после корректировки на изменение индекса потребительских цен Соединенных Штатов реальная норма прибыли составила 4,0 процента, что свидетельствует о превышении долгосрочного целевого показателя Фонда, равного 3,5 процента, с поправкой на инфляцию. |
It can be argued that pensionable remuneration should not include full recognition of the cost-of-living adjustment for The Hague given that the majority of retired and retiring members of the Court will choose or be obliged to retire outside the Netherlands. |
Можно приводить доводы в пользу того, что в зачитываемом для пенсии вознаграждении не следует полностью учитывать корректив на изменение стоимости жизни для Гааги с учетом того, что большинство вышедших и выходящих на пенсию членов Суда предпочтут или будут вынуждены проживать после выхода на пенсию за пределами Нидерландов. |
While movements in the majority of poverty-relevant indicators on average are either the same or better in countries with adjustment lending than in those without it; the differences are not large, and the overall evidence is mixed. |
Хотя изменение большинства касающихся нищеты показателей в среднем свидетельствует о неизменности или об улучшении положения в странах, где идет перестройка и где оно лучше, чем в тех странах, в которых ее нет, различия невелики и общее впечатление является двойственным. |
The pure price change can then be calculated through comparison of the replacement item's price and its back price, which turns out to be a decrease of 30.5 (an increase of 5.1) per cent using the adjustment suggested by Model 1 (Model 2). |
Чистое изменение цены может быть затем рассчитано путем сопоставления цены на товар-заменитель и его справочной цены; снижение на 30,5% (повышение на 5,1%) при использовании процедуры корректировки Модели 1 (Модели 2). |
Adjustment for exchange rate fluctuationsa |
Корректировка на изменение валютного курсаа |
The actuarial valuation adjustment of $36,772,000 for repatriation reflects the change in the attribution period of employees from the expected working lifetime to the first 12 years of employment. |
Актуарная оценка финансовых обязательств по выплате субсидий на репатриацию в размере 36772000 долл. США отражает следующее изменение: вместо предполагаемого всего периода службы учитываются первые 12 лет службы. |
Adjustment in the exchange rate is likely simply to shift to where America buys its textiles and apparel - from Bangladesh or Sri Lanka, rather than China. |
Изменение валютного курса, скорее всего, будет наблюдаться в тех странах, у которых Америка покупает текстиль и предметы одежды (начиная с Бангладеш и заканчивая Шри-Ланкой), но не в Китае. |