Your father put Janus in you, but before he did... he made an adjustment to it. |
Твой отец ввел тебе Янус, но перед этим... он внес изменение в него. |
Effect of transition to IPSAS, including adjustment IPSAS |
Изменение в результате перехода на МСУГС, включая корректировки |
Reduced frequency of cost-of-living adjustment of pensions to twice a year, with trigger point raised from 3 to 5 per cent. |
З. Уменьшена периодичность корректировки пенсии на изменение стоимости жизни до двух раз в год, причем триггерный показатель повышен с З до 5 процентов. |
Note: The term "contribution" refers to a narrower concept than income as contributions exclude proceeds from interest, currency adjustment and miscellaneous items. |
Примечание: Понятие "взносы" является более узким по сравнению с понятием "поступления", поскольку во взносах не учитываются процентный доход, корректив на изменение валютных курсов и различные прочие элементы. |
If this model were to be used in quality adjustment we would assess a unit change in the percentage of cotton fibre resulting from substitution at 49 cents. |
ЗЗ. При использовании этой модели для корректировки качества единичное изменение в процентном содержании хлопка в результате замены будет оценено в 49 центов. |
General Service salary increases were determined by the results of surveys and cost-of-living adjustment mechanisms mostly paralleled the movement of the consumer price index. |
Увеличения окладов для сотрудников категории общего обслуживания определяются по результатам обследований, и механизмы корректировки индекса стоимости жизни в основном отражают изменение индекса потребительских цен. |
That change in the size of the adjustment was due to decreasing debt levels relative to GNI, as shown in the most recent World Bank figures. |
Такое изменение размера скидки объяснялось уменьшением соотношения между объемом задолженности и ВНД, о чем свидетельствуют самые последние данные Всемирного банка. |
The view was expressed that with the mechanism in place, the salaries of common system General Service staff at headquarters, even without an adjustment for tax changes, appeared to move generally in line with outside employer salaries. |
Было выражено мнение, что при существующем механизме оклады сотрудников категории общего обслуживания в организациях общей системы в местах расположения штаб-квартир даже без корректировки на изменение в налогах, как представляется, в целом изменяются в соответствии с окладами у внешних работодателей. |
In recent years, recosting had resulted in a reduction of currency adjustment in the initial appropriations as compared with proposed programme budgets for the previous three bienniums when the dollar had been stronger. |
В последние годы пересчет приводил к сокращению первоначальных ассигнований при корректировке на изменение валютных курсов, что имело место в рамках предлагаемых бюджетов по программам на три предыдущих двухгодичных периода, когда курс доллара был более высок. |
If climate change occurs more rapidly than the rate at which natural systems can adapt by migration, behavioural adjustment or genetic mutation, some species may find that their current and traditional habitats have become intolerable. |
Если изменение климата будет происходить быстрее, чем к нему могут приспособиться природные (системы посредством миграции, корректировки поведения или генетической мутации), некоторые виды могут оказаться в таком положении, когда их нынешняя или традиционная среда обитания станет для них неприемлемой. |
On the contrary, just a minor and perhaps symbolic modification of the name of these forces has a clear effect in defining their mandate and makes a distinction in regard to the foundations of the spirit of the United Nations actions - adjustment to specific needs. |
Наоборот, даже незначительное и, возможно, символическое изменение названия этих сил имеет явные последствия при определении их мандата и выявляет новую черту в основах характера действий Организации Объединенных Наций - учет конкретных потребностей. |
Nonetheless, if the present system of regular, incremental adjustment had caused the cost of the allowance to escalate beyond reasonable bounds, the Commission considered that there would then be grounds for recommending a change in the current arrangements. |
Тем не менее, если в результате применения нынешней системы регулярных повышательных корректировок расходы на выплату надбавки превысят разумные пределы, то тогда, по мнению Комиссии, возникнут основания рекомендовать изменение нынешнего механизма. |
The change in parity was conceived as an external adjustment of the economy, one of whose expected effects is the significant improvement in the overall situation and the re-establishment of the major macro-economic balances. |
Изменение валютного паритета было спланировано как способ регулирования экономики извне, одним из результатов применения которого должно было стать значительное улучшение общей ситуации и восстановление основных макроэкономических равновесий. |
OIOS also found that construction contracts contained a currency adjustment clause that exposed Habitat to significant currency risk and recommended that the clause be deleted from the contracts. |
УСВН также обнаружило, что в контрактах на строительные работы содержится положение о корректировке на изменение валютных курсов, создающее для Хабитат значительные риски курсовых убытков, и рекомендовало исключить это положение из контрактов. |
Any variance in valuation caused by fluctuation of those rates is accounted for as a gain or loss and is included in the statement of income and expenditure under exchange rate adjustment. |
Любое расхождение в оценке, вызванное колебанием этого курса, учитывается в качестве курсовых прибылей или убытков и указывается в ведомости поступлений и расходов отдельно по статье «Корректировка на изменение валютных курсов». |
This change in the accounting policy resulted in an adjustment to the fund balance brought forward as follows: |
Это изменение в принципе учета привело к следующей корректировке сальдо Фонда: |
Under the pension adjustment system, the dollar pensions and, if applicable, the local-currency pensions, were adjusted on 1 April of each year, provided there had been a defined minimum movement of the relevant cost-of-living index. |
При нынешней системе пенсионных коррективов пенсии, исчисленные в долл. США и в соответствующих случаях в местной валюте, ежегодно корректируются по состоянию на 1 апреля при условии, что имело место оговоренное минимальное изменение соответствующего индекса стоимости жизни. |
The papers considered under this topic covered a range of issues relating to the adjustment of prices for changes in quality and to the use of scanner data for the compilation of the CPI. |
Рассмотренные по данной теме документы охватывали широкий круг вопросов, касающихся корректировки цен на изменение качества и использования данных сканирования для составления ИПЦ. |
It is primarily for that reason that the U.S. Bureau of Labor Statistics first began extensive use of hedonic models for quality adjustment in the apparel components of the CPI. |
Главным образом поэтому Бюро статистики труда США сначала стало широко использовать гедонические модели для корректировки на изменение качества применительно к одежде как компоненту ИПЦ. |
An example of this type of cost adjustment for operating expenses would be a change in rate per square foot due to a relocation of premises. |
Примером данного типа стоимостной корректировки по статье «Оперативные расходы» было бы изменение ставки платы за квадратный фут при переезде в другие помещения. |
It was questioned whether that proposal, if adopted, would constitute not a mere technical adjustment, but a change in the nature of the Rules. |
Был поставлен вопрос о том, не будет ли это предложение в случае его принятия представлять собой не просто техническое уточнение, а изменение в самой природе Регламента. |
The update of the common scale of staff assessment would be made on a cumulative, rather than an incremental, basis and would measure the average differences at the referenced income tax levels since the last adjustment of the rates. |
Изменение ставок общей шкалы налогообложения персонала будет совокупным, а не постепенным и будет отражать среднее изменение размеров подоходного налога, с которыми производится сопоставление, за период со времени последней корректировки ставок. |
The actuarial valuation adjustment for repatriation benefits of $36.8 million reflects the change in the attribution period from the expected working lifetime to the first 12 years of employment. |
Корректировка на 36,8 млн. долл. США актуарной оценки пособий на репатриацию отражает изменение зачетного периода с ожидаемой продолжительности службы на первые 12 лет работы по найму. |
The workshop provided an overview of methods for adjusting for quality changes when disappearing items are replaced by items of a different quality, and what data are needed to perform this adjustment. |
На семинаре был представлен обзор методов корректировки на изменение в качестве, когда исчезающие позиции заменяются позициями отличного качества, а также представлена информация о том, какие данные необходимы для проведения такой корректировки. |
The change in fund balance was derived from interest income ($0.1 million) and a prior period adjustment ($0.9 million). |
Изменение остатка средств обусловлено процентными поступлениями (0,1 млн. долл. США) и корректировкой за предыдущий период (0,9 млн. долл. США). |