Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Адекватную

Примеры в контексте "Adequately - Адекватную"

Примеры: Adequately - Адекватную
Indeed, if research capacities are strengthened and funds for forest research mobilized adequately, then there will be a greater chance to address effectively and in a timely fashion the knowledge gaps and set research priorities. Если укрепить научно-исследовательский потенциал и обеспечить более адекватную мобилизацию ресурсов на цели исследований в области лесоводства, появится больше возможностей для того, чтобы эффективно и своевременно решать проблемы, обусловленные нехваткой данных, и устанавливать приоритеты.
The Head of the European Union Monitoring Mission in Georgia, Mr. Toivo Klaar, adequately assessed the security situation on the ground and comprehensively presented the security incidents that had taken place in the adjacent areas of the occupation line. Глава Миссии Европейского союза по наблюдению в Грузии г-н Тойво Клаар дал адекватную оценку ситуации с безопасностью на местах и исчерпывающе рассказал о сказывающихся на безопасности инцидентах, которые произошли в районах, примыкающих к линии оккупации.
In Azerbaijan, owing to the failure of the world community and relevant international organizations to react quickly and adequately to foreign aggression and occupation, the number of refugees and displaced persons had sharply increased to a staggering total of 1,150,000. По причине того, что мировое сообщество и соответствующие международные организации оказались не в состоянии обеспечить оперативную и адекватную реакцию на иностранную агрессию и оккупацию, число беженцев и перемещенных лиц в Азербайджане резко возросло и в настоящее время достигло беспрецедентного уровня в 1150000 человек.
Ensure that refugee populations on the Thai/Myanmar border are safe from hostile incursion, that their protection and humanitarian needs are adequately met, and that the civilian character of refugee camps is maintained; and исключить опасность враждебных действий по отношению к беженцам на границе между Таиландом и Мьянмой, обеспечить их адекватную защиту и удовлетворение гуманитарных потребностей, а также следить за сохранением гражданского характера лагерей беженцев;
(b) Increase programmes and services aimed at the prevention of child abuse in the home, schools and institutions and ensure that there are sufficient numbers of adequately qualified and trained staff to provide these services; Ь) укрепить программы и службы, призванные предотвращать злоупотребления в отношении детей в семьях, школах и детских учреждениях, и обеспечить, чтобы соответствующие структуры располагали для этого достаточным числом сотрудников, получивших адекватную квалификацию и подготовку;
Groundwaters should be adequately preserved. Следует обеспечить адекватную защиту подземных вод.
A flexible mechanism should be developed to provide the United Nations system with the requisite and variable capacity to adequately backstop and manage political missions in line with their size and mandate, including a modest equivalent to the peacekeeping pre-mandate commitment authority. Было бы целесообразно разработать гибкий механизм, предоставляющий системе Организации Объединенных Наций необходимые различные ресурсы, позволяющие обеспечивать адекватную поддержку и управление работой политических миссий сообразно их численности и мандату, в том числе ограниченные возможности брать обязательства до утверждения мандата, которыми обладают миссии по поддержанию мира.
The Panel considers that such a cooperative management programme will adequately compensate Jordan for the damage to its rangeland resources and its losses of rangeland productivity and wildlife habitats. Группа считает, что такая совместная программа организации пастбищных хозяйств позволит обеспечить адекватную компенсацию для Иордании в отношении ущерба, причиненного ресурсам его пастбищных угодий, и потерь, касающихся снижения продуктивности пастбищных угодий и сред обитания дикой флоры и фауны.
The Committee is further concerned about the high number of women murdered by their partner or ex-partner (femicide), which may indicate a failure of the State party's authorities to adequately protect the women victims from their partners or ex-partners. Комитет обеспокоен далее большим числом женщин, убитых партнерами или бывшими партнерами (фемицид), ибо это может означать неспособность властей государства-участника обеспечить адекватную защиту женщин от нападений партнеров или бывших партнеров.