Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Требованиям

Примеры в контексте "Adequate - Требованиям"

Примеры: Adequate - Требованиям
Suitable, adequate, or prepared for the exchange or buying and selling of commodities on a large scale involving transportation from place to place Пригодный, отвечающий требованиям или готовый для обмена, покупки или продажи сырья в больших количествах, включая транспортировку с места на место
As a result, contracts could be awarded to suppliers or contractors without adequate qualifications or qualified suppliers of contractors could be excluded. В результате возможно заключение договоров с поставщиками, которые не обладают надлежащими квалификационными данными, или исключение из участия в процедурах поставщиков, которые отвечают квалификационным требованиям.
Although the Tribunal's staffing strength has been adequate in some areas, it has been severely inadequate in others. В то время как кадровый потенциал Трибунала в некоторых областях отвечает надлежащим требованиям, в других областях ощущается его острая нехватка.
Since the scope of the standard does not exclude LPG, cylinders manufactured to this standard could be used in the LPG Industry without their adequate safety being demonstrated. Поскольку сфера охвата этого стандарта не исключает СНГ, баллоны, изготовленные согласно его требованиям, могли бы использоваться предприятиями - поставщиками СНГ без проверки их соответствия нормам безопасности.
With regard to Hungary's waterways, the priority remains the expansion of river traffic on the Danube and the construction of the necessary and adequate infrastructure and service network to support transport on this waterway. Что касается водных путей Венгрии, то первоочередной задачей остается расширение речных перевозок по Дунаю и создание необходимой и отвечающей современным требованиям инфраструктуры и сети обслуживания для поддержки транспортных потоков на этом водном пути.
It provided for appropriate and adequate sanitary facilities at school sites, promoted the development of teaching material free of gender bias, and aimed at increasing girls' access to schools. Он предусматривал создание удобных и соответствующих требованиям санитарно-технических сооружений в местах расположения школ, способствовал подготовке учебных материалов, свободных от гендерных предубеждений, и ставил своей целью расширение доступа девочек к школьному образованию.
Legal frameworks which appear to have been adequate in the past will emerge as being inadequate in the future, as proven every day by the technological evolution. Изменения, вызванные техническим прогрессом, ежедневно свидетельствуют о том, что правовая основа, которая, по-видимому, являлась достаточной в прошлом, не будет соответствовать будущим требованиям.
Over the past year, the Secretariat has sought to lay secure and adequate foundations for an effective peacekeeping structure while providing daily direction and support to the operations in the field. На протяжении истекшего года Секретариат стремился заложить надежные и отвечающие требованиям основы эффективной структуры поддержания мира, осуществляя при этом повседневное руководство полевыми операциями и обеспечивая их поддержку.
Domestic investment is far from adequate, while foreign investment tends to stay limited to a narrow array of projects, primarily in the energy and extraction sectors. Объем внутренних капиталовложений далеко не отвечает требованиям, а иностранные инвестиции, как правило, вкладываются в ограниченное число проектов, главным образом в энергетическом секторе и в горнодобывающей промышленности.
In developing countries, although there are emission control measures comparable to those of OECD countries in place in some major cities, enforcement procedures are apparently not adequate. Хотя в некоторых крупных городах развивающихся стран действуют меры по ограничению выброса, сопоставимые с мерами, действующими в странах ОЭСР, порядок их выполнения явно не отвечает требованиям.
The proposed temperature of 900 ºC is clearly below the maximum temperature that may be reached; it is thus adequate and is considered in line with practical requirements according to the independent institutes referred to above. Предлагаемая температура 900ºС явно ниже максимальной температуры, которая может быть достигнута; поэтому, согласно мнению вышеупомянутых независимых институтов, она считается адекватной и соответствующей практическим требованиям.
The Housing Branch of the Department of Family and Community Services assists residents, who have limited incomes, to obtain adequate, suitable and affordable accommodations while undertaking social development and promoting economic self-reliance. Жилищное управление Департамента по делам семьи и социальным услугам помогает населению с ограниченными доходами в получении надлежащего, удовлетворяющего требованиям и доступного по цене жилья, а также осуществляет программы социального развития и поощрения экономической самодостаточности.
Section 2, chapter 11, of the Supply Manual provides that UNICEF should physically improve the fabric of warehouses in order to ensure safe and adequate storage conditions. В главе 11 раздела 2 Руководства по вопросам снабжения ЮНИСЕФ предусматривается, что ЮНИСЕФ должен реально добиваться улучшения условий хранения, с тем чтобы они были безопасными и отвечали предъявляемым требованиям.
He suggests that, in order to take advantage of this potential, it is desirable that the Haitian authorities work together with donors to undertake a targeted programme to create export zones with adequate infrastructure, energy and administration that can meet the requirements of investors. Он предложил, чтобы в целях использования этого потенциала гаитянские власти приступили совместно с донорами к осуществлению целенаправленной программы создания экспортных зон, обеспеченных такой надлежащей инфраструктурой, энергоресурсами и административным персоналом, которые отвечали бы требованиям инвесторов.
The Queens facility does not meet some of the requirements for adequate maintenance of the Tribunals' archives, including stringent security requirements and floor loading capacity. Помещения в Квинсе не отвечают некоторым требованиям, предъявляемым к хранению архивов Трибуналов, в частности строгим требованиям безопасности и прочности межэтажных перекрытий.
The Board recommends that the Administration ensure that MONUC equips all vehicles with adequate safety equipment (para. 239) Комиссия рекомендует Администрации обеспечить, чтобы все автотранспортные средства в МООНДРК имели надлежащее оборудование согласно требованиям техники безопасности (пункт 239)
The plan aims at providing the local population with upgraded knowledge and skills adequate to the contemporary structure of the labour market. 30 Этот план предусматривает оказание местному населению помощи в отношении приобретения самых современных знаний и навыков, отвечающих тем требованиям, которые предъявляет нынешняя структура рынка труда 30/.
The planning system functions to provide an adequate and continuous supply of land for housing, and local authorities are advised to maintain a five-year supply of house-building land. Планировочная система направлена на отвечающее требованиям бесперебойное предоставление земли под строительство жилья, и местным властям рекомендуется поддерживать пятилетний запас земли под жилищное строительство.
Failure to invest in adequate pipeline and storage facilities and failure to maintain the equipment can lead to volatility losses, fuel leakage, and contamination by particulates and water. Отсутствие инвестиций в сооружение отвечающих необходимым требованиям трубопроводов и хранилищ и пренебрежение техническим обслуживанием оборудования могут приводить к потерям от испарения, утечкам и загрязнению топлива твердыми частицами и водой.
However, the United States does not believe it necessary to adopt implementing legislation when domestic law already makes adequate provision for the requirements of the treaty. Тем не менее Соединенные Штаты не считают необходимым принимать законодательство, обеспечивающее выполнение международных договоров, если в рамках внутригосударственного права уже предусмотрены положения, отвечающие требованиям положений договора.
Although the actual health services network is adequate from the central to the localities, yet it has not reached many villages in the remote areas; even in the areas where services are available, their quality remains low. Хотя существующая система здравоохранения на центральном и местном уровне отвечает соответствующим требованиям, многие деревни в отдаленных районах пока не охвачены сетью медицинских учреждений; при этом в ряде районов качество предоставляемых услуг остается низким.
Tuvalu was well aware of the need to keep domestic laws and cultural practices consistent with international conventions, and strived to ensure that there are adequate resources to enable the Government to implement and harmonize laws. Тувалу хорошо известно о необходимости обеспечить соответствие национального законодательства и культурной практики требованиям международных конвенций, и страна стремится мобилизовать необходимые ресурсы, позволяющие правительству осуществлять законы и согласовывать их положения.
He told me that our codes were "perfectly adequate." Он сказал, что наш код отвечал всем требованиям.
The Committee expressed its concern that the practice in the Danish system might not comply with the requirements of article 9, paragraph 4, of the Convention, that the remedies be adequate and effective, and the procedures be fair and timely. Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что подобная практика в датской системе, возможно, противоречит требованиям пункта 4 статьи 19 Конвенции, согласно которым средства правовой защиты должны быть достаточными и эффективными, а процедуры объективными и своевременными.
Almost one half of polling stations observed was not readily accessible for people with disabilities, and the layout of one quarter was not adequate for disabled voters. Было отмечено, что почти половина избирательных участков не подготовлена для облегчения доступа инвалидов, а планировка одной четверти участков не соответствовала требованиям для голосования избирателей-инвалидов.