It is essential to ensure that the Division will have adequate resources to meet these demands. |
Необходимо сделать так, чтобы Отдел располагал достаточными ресурсами, позволяющими удовлетворять этим требованиям. |
But it has not been adequate. |
Однако оно не отвечает требованиям ситуации. |
With regard to procedural law, the draft provisions were very general and far from adequate. |
Процедурные положения проекта сформулированы в слишком общих положениях и не удовлетворяют предъявляемым требованиям. |
However, it could not be convincingly argued that existing United Nations machinery for environmental protection was adequate. |
Вместе с тем нельзя привести убедительные доводы в пользу того, что существующие механизмы Организации Объединенных Наций для охраны окружающей среды отвечают предъявляемым требованиям. |
This is one reason why the quality and geographical coverage of the EMEP measurement network is neither adequate nor improving. |
Это является одной из причин того, что качество и географический охват сети измерений ЕМЕП не соответствуют требованиям и не улучшаются. |
They must also take adequate measures to meet the requirements of the current, changed environment. |
Они должны также принять надлежащие меры, чтобы соответствовать требованиям, которые диктует нынешняя изменившаяся обстановка. |
There was a lack of adequate industry infrastructure and capacity to satisfy the quality demands of a space programme. |
Не было соответствующих промышленных мощностей и инфраструктуры, которые удовлетворяли бы требованиям к качеству, предъявляемым в космических программах. |
The Committee reminds States parties of the need to give adequate consideration to the requirements of these provisions. |
Комитет напоминает государствам-участникам о необходимости уделения надлежащего внимания соответствующим требованиям. |
Creating an adequate and appropriate education system for the continent will take both will and resources. |
Для создания адекватной и соответствующей требованиям системы образования на континенте потребуются воля и ресурсы. |
In general, prison conditions were assessed as not adequate, but there was no evidence of physical mistreatment of the detainees. |
В целом условия содержания в тюрьмах были оценены как не отвечающие требованиям, однако признаков жестокого физического обращения с задержанными нет. |
The model fosters interaction among the various parts of the programme and meets people's demand for adequate private and public services. |
Эта модель поощряет взаимодействие между различными компонентами программы и отвечает требованиям населения в отношении предоставления адекватных частных и государственных услуг. |
In his view, the Committee's current method of work was quite adequate and should not be changed. |
По его мнению, нынешние методы работы Комитета вполне отвечают требованиям и не требуют пересмотра. |
They considered that the composition, authority and terms of reference of their governance structures were adequate. |
Они считают, что состав, полномочия и круг ведения их структур руководства отвечают предъявляемым требованиям. |
It guaranteed labour rights for independent workers and required employers to provide workers with safe, hygienic and adequate working conditions. |
Она гарантирует трудовые права независимых работников и предписывает работодателям обеспечивать работникам безопасные, гигиеничные и отвечающие требованиям условия труда. |
But in the Netherlands a largely adequate legal framework already exists at the national level. |
Вместе с тем в Нидерландах уже существует национальная правовая основа, во многом удовлетворяющая предъявляемым требованиям. |
By way of illustration, there is a desperate need to ensure adequate detention facilities for remand and convicted accused. |
В качестве примера я хотел бы отметить, что крайне важно обеспечить наличие отвечающих предъявляемым требованиям пенитенциарных учреждений для содержания предварительно задержанных и осужденных обвиняемых. |
We are currently reviewing this legislation to ensure that it is adequate to deal with discrimination in a modern context. |
На нынешнем этапе мы пересматриваем это законодательство для обеспечения того, чтобы оно надлежащим образом отвечало требованиям борьбы с дискриминацией в современных условиях. |
While the concept and the content seem adequate, the actual performance leaves some unsatisfied. |
Если концепция и содержание соответствуют, судя по всему, предъявляемым требованиям, то их реализация на практике вызывает в некоторых случаях неудовлетворенность. |
The concept of the Proposal, he said, was technically adequate to the design requirements and characteristics of marine engines. |
Он отметил, что концепция данного предложения в техническом отношении адекватна требованиям к конструкции и характеристикам судовых двигателей. |
The above instances are indications that the physical verifications and review of asset register procedures were not adequate or were not performed adequately. |
Вышеописанные случаи указывают на то, что физические проверки и обзор процедур ведения реестра активов либо не отвечают требованиям, либо проводились ненадлежащим образом. |
Domestic and foreign investment in this sector has not been adequate to meet increasing demand. |
Внутренние и иностранные инвестиции в этом секторе не отвечали требованиям спроса. |
MINUSTAH continued its efforts to provide adequate, safe and secure office and residential accommodation for all Mission personnel. |
МООНСГ продолжала принимать меры для размещения всего персонала Миссии в отвечающих необходимым требованиям, безопасных и охраняемых служебных и жилых помещениях. |
Such a review would seek to ensure that the specifications are relevant and adequate to meet the needs of evolving mission mandates. |
Проводимый обзор призван обеспечить, чтобы эти условия и положения отвечали современным требованиям и надлежащим образом обеспечивали удовлетворение потребностей, связанных с постепенным изменением мандатов миссий. |
Even where collection is adequate, disposal is often not. |
Даже если сбор является удовлетворительным, удаление зачастую не отвечает предъявляемым требованиям. |
Access to natural light and ventilation in the cells were adequate. |
Доступ к естественному освещению и вентиляции в камерах соответствует требованиям. |