Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Требованиям

Примеры в контексте "Adequate - Требованиям"

Примеры: Adequate - Требованиям
The camps and gatherings lack adequate basic infrastructure, including roads, electricity and water, and housing is frequently unhealthy and unsafe. В лагерях и пунктах сбора нет адекватной базовой инфраструктуры, в том числе дорожной, а также в области энерго- и водоснабжения, а жилье часто не отвечает санитарным нормам и требованиям безопасности.
Its technology no longer meets management reporting requirements and its structure is no longer adequate to handle the present volume of data. Ее техническая часть больше не удовлетворяет требованиям в отношении управленческой отчетности, а ее структура не позволяет обрабатывать возросший объем данных.
The crisis had proved that the current system of global economic governance was not adequate to today's challenges. Кризис показал, что нынешняя система глобального экономического управления не отвечает требованиям сегодняшнего дня.
On-board calibration adequate for climate system observations should be ensured and associated instrument characteristics monitored; е) следует обеспечивать бортовую калибровку, соответствующую требованиям наблюдений за климатической системой, и контролировать соответствующие характеристики инструментов;
A major component of the programme was the closure of substandard shelters and the allocation of adequate alternative housing and land plots for agricultural purposes. Один из главнейших компонентов программы - закрытие не отвечающих требованиям приютов и распределение соответствующего альтернативного жилья и земельных участков для сельскохозяйственных целей.
The lack of adequate facilities, budgets and resources for indigenous schooling affected the quality of education. Недостаток соответствующих требованиям школьных зданий, бюджетной поддержки и ресурсов для обеспечения школьного образования коренных народов подрывал качество образования.
A changing climate in the longer term threatens the fundamental requirements for health - clean air, safe drinking water, a secure food supply and adequate nutrition and shelter. Изменение климата в более долгосрочной перспективе угрожает основным требованиям - чистый воздух, безопасная питьевая вода, надежное продовольственное обеспечение и надлежащее питание и жилье - обеспечения здоровья.
The Advisory Committee trusts that in determining the amount of cash available for credit to Member States, adequate provision has been made to cover all outstanding liabilities arising from claims from Member States. Консультативный комитет надеется, что при определении объемов денежных средств для зачтения государствам-членам были предусмотрены достаточные резервы для покрытия всех непогашенных обязательств по требованиям государств-членов.
If deemed adequate, the application will have to be further tested and any necessary modifications made before any roll-out and training. Если приложение будет соответствовать предъявляемым требованиям, то оно пройдет дальнейшее тестирование, чтобы внести все необходимые изменения до его внедрения и организации учебной подготовки.
The panellists also re-emphasized the need for structural transformation as well as channelling resources to the real sector to generate employment and developing appropriate and adequate infrastructure. Участники группы также вновь подчеркнули необходимость структурных преобразований и направления ресурсов в реальный сектор для создания новых рабочих мест и развития надлежащей и отвечающей должным требованиям инфраструктуры.
They were provided with inadequate housing and substandard sanitation, lacked clean water and adequate nutrition, had lower levels of education and employment, and faced poverty and racism. Им предоставляется низкокачественное жилье и не отвечающее требованиям санитарно-техническое оборудование, они испытывают нехватку чистой воды и нормального питания, не имеют достаточно качественного образования и доступа к занятости, а также сталкиваются с нищетой и расизмом.
However, the Department of Field Support Rations Management Guidelines, issued in 2004, were out of date, not adequate and sometimes unclear. Вместе с тем руководящие принципы, регулирующие управление продовольственным снабжением, подготовленные Департаментом полевой поддержки в 2004 году, утратили свою актуальность, не отвечают требованиям сегодняшнего дня и зачастую нечетко сформулированы.
In the same audit, the Secretariat did not have an adequate system for storing and processing data pertaining to real estate assets to meet the IPSAS requirements. В ходе той же ревизии было установлено, что у Секретариата не имеется надлежащей системы для хранения и обработки данных, касающихся недвижимого имущества, которая удовлетворяла бы требованиям МСУГС.
While the Conference Centre has provided adequate support to the activities of the Tribunal, it is unsuitable for the specific programmatic and functional requirements of the much smaller institution of the Mechanism. Хотя конференционный центр предоставляет надлежащую поддержку деятельности Трибунала, он не удовлетворяет конкретным программным и функциональным требованиям гораздо меньшего учреждения Механизма.
Is the existing international legal framework adequate to address such challenges? Отвечают ли существующие международно-правовые основы необходимым требованиям для устранения таких трудностей?
(c) Reception conditions for unaccompanied and separated children are not adequate; с) условия приема для несопровождаемых и разлученных с семьями детей не отвечают необходимым требованиям;
The upcoming demographic transition of the United Nations system will also present opportunities to rejuvenate staff working on operational activities and hire staff equipped with skills adequate to responding to current requirements. Демографический сдвиг, который произойдет в ближайшем будущем в системе Организации Объединенных Наций, создаст также возможности для омоложения персонала, работающего в оперативных областях деятельности, и для набора сотрудников, обладающих навыками, достаточными для того, чтобы отвечать нынешним требованиям.
Governments of newly developing nations should work with local farmers and retailers to develop robust communities and adequate storage and transport facilities drawing on best practice available. Правительства новых развивающихся стран должны сотрудничать с местными фермерами и розничными торговцами в формировании жизнестойких общин и отвечающих требованиям складских и транспортных объектов с использованием лучшего имеющегося опыта.
However, the deployed officials' ability to function effectively continues to be seriously hampered by a lack of adequate office facilities, equipment, and other logistic support. Однако способность этих должностных лиц эффективно выполнять свои функции серьезно ослаблена из-за отсутствия соответствующих требованиям офисных помещений, различного оборудования и другой материально-технической поддержки.
OIOS reviewed the contractor's invoices submitted for payment and observed that the review process of the capital master plan office was not adequate. УСВН рассмотрело счета, представляемые подрядчиком к оплате, и отметило, что предусмотренный Управлением по генеральному плану капитального ремонта процесс их проверки не отвечает должным требованиям.
In other countries, financial management is more adequate, but would benefit from a more up-to-date approach, including the application of modern technology. В других странах финансовое управление в большей степени отвечает необходимым требованиям, однако и в этом случае оно могло бы быть усовершенствовано на основе использования современного подхода, включая применение новейших технологий.
The progress report found that doctrine, standard operating procedures and operationality were adequate, or in process in a satisfactory manner, for this component. В докладе о достигнутом прогрессе отмечено, что доктрины, стандартные оперативные процедуры и оперативная готовность этого компонента соответствовали надлежащим требованиям или же удовлетворительным образом доводились до этого уровня.
In conclusion, he underlined the prime importance of the education grant, which allowed children of expatriate staff access to adequate educational facilities. В заключение он подчеркнул чрезвычайную важность субсидии на образование, которая позволяет детям сотрудников-экспатриантов получить доступ к отвечающим предъявляемым требованиям учебным заведениям.
Assesses the existence of adequate control mechanism to process medical claims in an efficient, economic and effective manner so that the Organization only pays for those claims that meet eligibility requirements. Проверка наличия адекватного механизма контроля для эффективной, экономичной и оперативной обработки медицинских требований, чтобы Организация оплачивала лишь те требования, которые отвечают установленным требованиям.
In the developed countries of Europe and North America, the level of integrated management, based on adequate surveillance and monitoring, is usually satisfactory. В развитых странах Европы и Северной Америки уровень комплексного хозяйствования, основанного на хорошо поставленном наблюдении и контроле, как правило, отвечает предъявляемым требованиям.