Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Adequate - Должным образом"

Примеры: Adequate - Должным образом
In the view of the United States Government, article 24 purports to punish international terrorism, even though there is no generally accepted definition of "terrorism" and no adequate definition of terrorism is given by the Code. По мнению правительства Соединенных Штатов, несмотря на то, что в статье 24 выражается намерение установить наказание за международный терроризм, общепризнанного определения "терроризма" так до сих пор и не существует и этот термин должным образом не сформулирован в кодексе.
At its 3265th meeting, on 20 August 1993, the Security Council, in accordance with that article, established a list of 23 candidates, taking due account of the adequate representation of the principal legal systems of the world. На своем 3265-м заседании 20 августа 1993 года Совет Безопасности составил согласно этой статье список 23 кандидатов, должным образом учтя при этом надлежащее представительство основных правовых систем мира.
In the United States, according to Amnesty International at least 16 of those executed between 1985 and 2001 had been defended by lawyers who were incompetent or who failed to mount an adequate case for the defence. По данным организации "Международная амнистия", в Соединенных Штатах защита по крайней мере 16 из числа казненных в период с 1985 по 2001 год лиц осуществлялась адвокатами, которые оказались некомпетентными или не смогли должным образом представить версию защиты100.
Although the factual situation might not be comparable between all provinces and these systems often lack adequate financial funds and 24- hours availability, experiences gained thereby should be taken into account when establishing a nation-wide system. Хотя сложившееся на практике положение в разных землях различно и эта система зачастую не финансируется должным образом и не функционирует круглосуточно, накопленный в этой сфере опыт необходимо принять во внимание при создании общенациональной системы.
In some NAPs, adequate use is currently not being made of climate and weather information; с) в некоторых НПД на сегодняшний день должным образом не используется климатологическая и метеорологическая информация;
While Technopromexport was not in fact paid, the Panel finds that these trust deposit receipts are adequate evidence of the fact that Technopromexport incurred the manufacturing costs. Хотя "Технопромэкспорту" в действительности не было заплачено, Группа делает вывод о том, что указанные доверительные депозитные свидетельства должным образом подтверждают тот факт, что "Технопромэкспорт" понес расходы по изготовлению.
While this provision is paramount to set common standards for interpretation, the goal of uniform interpretation benefits greatly from the adequate diffusion of judicial decisions and arbitral awards, presented in a systematic and objective way. Хотя это положение и является крайне важным для установления общих стандартов в области толкования, для обеспечения единообразного толкования необходимо на систематической и объективной основе должным образом обеспечить распространение судебных и арбитражных решений.
The report of the Secretary-General reflects this necessary interlinkage by stating that, if we want to help countries to find a way out of conflict and to prevent a slide back into conflict, the peace process must properly address the adequate protection of civilians. В докладе Генерального секретаря отражается эта необходимая взаимосвязь и подчеркивается, что, если мы хотим помочь странам выйти из конфликта и предупредить повторение конфликта, в ходе мирного процесса необходимо должным образом учитывать проблему надлежащей защиты гражданских лиц.
Particular attention needs to be paid to the provision and delivery of child-friendly information, adequate support for self-advocacy, appropriately trained staff, design of court rooms, clothing of judges and lawyers, sight screens, and separate waiting rooms. Особое внимание необходимо уделять обеспечению ребенка информацией в доступной для него форме, надлежащей поддержке самостоятельной защиты, наличию должным образом подготовленного персонала, планировке судебных помещений, надлежащей одежде судей и адвокатов, информационным табло и раздельным залам ожидания.
(a) Conduct appropriately-funded and well-targeted vulnerability studies based on adequate data to improve the understanding of impacts and assist in the planning of effective adaptation responses. а) проведение должным образом финансируемых целенаправленных исследований проблемы уязвимости на основе адекватных данных для улучшения понимания последствий изменения климата и оказания помощи в планировании эффективных адаптационных мер реагирования.
Urban renewal programmes, including, where people have settled on public utility land, negotiations and consultations, and residents being given adequate notice. программы реконструкции городов, в рамках которых, в частности - в тех случаях, когда люди поселились на земельных участках, где находятся коммунальные сооружения - проводятся переговоры и консультации, а жильцы должным образом уведомляются.
Adequate provision should be made for training delegates. Необходимо должным образом предусмотреть подготовку членов делегаций.
(a) Increased requirements under international staff ($1,482,700), owing to the proposed establishment of an additional 19 posts to provide adequate coverage for mission support activities in order to implement proper management and oversight of the mission's resources and ensure continuity of operations; а) увеличением объема потребностей по статье «Международный персонал» (1482700 долл. США) в связи с предлагаемым созданием 19 новых должностей в целях надлежащего кадрового обеспечения вспомогательных подразделений миссии, с тем чтобы они могли должным образом контролировать использование ресурсов и обеспечивать бесперебойность операций;