Примеры в контексте "Addressing - Учет"

Примеры: Addressing - Учет
Addressing those interests was an indispensable step towards more equitable globalization. Учет этих интересов является необходимым шагом к достижению более равноправной глобализации.
Addressing the environmental dimensions of urbanization (urbanization). Учет экологических аспектов урбанизации (урбанизация).
Addressing the legitimate security concerns of States may help in creating an environment conducive to achieving global disarmament and non-proliferation objectives. Учет законных интересов государств в области безопасности позволит создать благоприятные условия для достижения целей ядерного разоружения и нераспространения.
Addressing needs of children was a prerequisite for ensuring stability and normalization. Учет потребностей детей является необходимым условием для обеспечения стабильности и нормализации обстановки.
Addressing the gender dimensions of e-Governance poses an added set of challenges. Особую проблему представляет собой учет гендерных аспектов в рамках электронного правительства.
Addressing both the supply and the demand sides of innovation Учет факторов предложения и спроса в сфере инноваций
Addressing the needs of children with learning disabilities. Submission by the International School Psychology Association "Учет потребностей детей с инвалидностями, сказывающимися на обучении", материал Международной ассоциации школьной психологии
Addressing the needs and priorities of poor women in policy development and research Учет потребностей и первоочередных запросов неимущих женщин в ходе разработки и исследования политики
Addressing issues that are not specifically addressed in the ongoing considerations on adaptation under the Convention. с) учет вопросов, которые конкретно не учитываются в ходе текущего рассмотрения тематики адаптации в рамках Конвенции.
Addressing potential environmental risks (e.g. flooding, air quality); учет потенциальных экологических опасностей (например, наводнения, ухудшение качества воздуха);
Addressing the social and structural determinants of HIV risk and vulnerability Учет социальных и структурных определяющих факторов риска заражения ВИЧ и подверженности ему
(a) Addressing the values, perceptions, expectations and beliefs that the community associates with drugs and drug abuse; а) учет ценностей, представлений, ожиданий и убеждений, которые общество связывает с наркотиками и злоупотреблением ими;
Addressing education in peace agreements and in their implementation is a fundamental step towards reinforcing security, gender equality and economic development. Учет вопросов, касающихся образования, в мирных соглашениях и при их осуществлении - это основополагающий шаг к укреплению безопасности, гендерного равноправия и экономического развития.
Addressing the problems of human rights is strategically important for democratic governance, including the review of the past and the fight against impunity. Решение проблем прав человека имеет стратегически важное значение для обеспечения демократического управления, включая учет опыта прошлого и борьбу с безнаказанностью.
Addressing this human, development aspect involves dealing with all spheres of cultural and economic diversity in an objective manner very different from the indifference that is shown in dealing with some of the other global questions that may be discussed in the General Assembly or the Security Council. Рассмотрение этого человеческого фактора аспекта развития подразумевает объективный учет всех сфер культурного и экономического многообразия, что не имеет ничего общего с безразличием, которое проявляется при рассмотрении некоторых других глобальных вопросов, которые могут обсуждаться в Генеральной Ассамблее или Совете Безопасности.
Addressing "issues of scale" and the possibility that institutions, particularly new ones, may be overwhelmed; учет "проблем масштаба" и возможности того, что на учреждения, особенно созданные недавно, ляжет чрезмерная нагрузка;
(c) Addressing the age and gender specific risks and vulnerabilities of children; and с) учет конкретных рисков, связанных с возрастом и полом, и различных факторов уязвимости детей; и
Addressing the ethical dimension, is central to understanding sustainable development, including issues of equity between generations and as well as equity in the present generation,. is central to understanding sustainable development. Учет нравственного аспекта, включая вопросы равноправия между поколениями и равноправия в рамках нынешнего поколения, имеет чрезвычайно важное значение для понимания устойчивого развития.
ESCAP, in collaboration with the Health Bureau of the province of Anhui, China, held a workshop entitled: "Addressing Multisectoral Determinants of Maternal Mortality in the ESCAP Region" in Hefei, Anhui, China from 20 to 22 October 2008. ЭСКАТО в сотрудничестве с Бюро здравоохранения провинции Аньхой, Китай, провела практикум под названием «Учет многосекторальных определяющих показателей материнской смертности в регионе ЭСКАТО» в Хэфее, Аньхой, Китай, 20-22 октября 2008 года.
Within that framework, UN-Habitat work on security of tenure provides scope for a strategic partnership with indigenous people in addressing the complex nature of land issues. Основной метод проведения работы с широкими аудиториями в интересах расширения возможностей женщин в населенных пунктах заключается в использовании глобальных женских сетей, входящих в состав Комиссии Хуайру. Целевая группа по гендерной проблематике - внутренний орган ООН-Хабитат - стремится обеспечить учет гендерных вопросов во всех аспектах работы программы.
Moreover, the following three cross-cutting priorities have been defined: compiling gender-disaggregated statistics and data; providing ongoing training for State personnel in gender-equality issues; and addressing the question of reconciling family and working life. Кроме того, определены три основные приоритета: сбор статистических данных в разбивке по полу, непрерывное обучение государственных служащих по вопросам равенства между женщинами и мужчинами, и учет вопроса о совмещении профессиональной деятельности и семейной жизни.
Ensuing projects and policies often mobilized and instrumentalized women's labour, skills and knowledge, thereby adding to their unpaid work without addressing whether they had the rights, voice and power to control project benefits. Впоследствии в проектах и стратегиях труд, навыки и знания женщин зачастую использовались в качестве средства, что усугубляло проблему неоплачиваемого труда женщин и не обеспечивало учет их прав, мнений и возможностей в плане контроля над результатами проектов.
Conclusion 1: Addressing the poverty-environment nexus is essential to achieving the UNDP mission. Вывод 1: Учет взаимосвязи между нищетой и окружающей средой необходим для выполнения задач ПРООН.
Addressing the real and known hazards of dangerous goods in our regulations has particular consequences for tunnel managers when the time comes to choose a tunnel restriction code. Учет в наших правилах реальных и известных видов опасности, характерных для опасных веществ, имеет особенно важное значение для управляющих туннелями при выборе кода ограничения проезда через туннели.
Addressing the mandatory registration of residents (the system of residence permits), he added that the obligation to be registered for one's place of residence had no adverse effect whatsoever on freedom of movement within the country. Говоря об обязательной регистрации жителей (системе "прописки"), г-н Закиров уточняет, что обязанность вставать на учет по месту жительства никак не сказывается на свободе передвижения внутри страны.