Английский - русский
Перевод слова Actual
Вариант перевода Реальный

Примеры в контексте "Actual - Реальный"

Примеры: Actual - Реальный
It is likely that the actual global stockpile of small arms is even greater. Реальный же объем глобальных запасов стрелкового оружия, скорее всего, еще больше.
During the engine mapping actual speed and torque shall be recorded with at least 1 Hz. При построении карты характеристик двигателя реальная частота вращения и реальный крутящий момент должны регистрироваться в интервале не менее 1 Гц.
Exploding head syndrome is very real and very common, but it's not about an actual exploding head. Синдром взрывающейся головы - вполне реальный и довольно распространенный, но на самом деле при нем голова не взрывается.
The State party, on the other hand, stresses that the petitioners did not prove that they had suffered non-pecuniary damage (i.e. real and actual harm) that reached the level required by domestic law to obtain financial compensation. С другой стороны, государство-участник подчеркивает, что авторы не доказали, что им был нанесен моральный ущерб (т.е. реальный и фактический вред), который достиг уровня, требуемого согласно национальному законодательству для получения денежной компенсации.
It was also disturbing that the actual increase in expenditures between 2000 and 2004 had exceeded both the actual increase in contributions to total multilateral ODA and the actual increase in contributions to the United Nations system only. Вызывает беспокойство также то, что реальный рост расходов в период с 2000 по 2004 год превысил как фактическое увеличение взносов в общий бюджет многосторонней ОПР, так и реальное увеличение взносов в одну лишь систему Организации Объединенных Наций.
You're telling us you have $12 million in actual damages from your eviction? Вы хотите сказать нам, что вам нанесен реальный ущерб в $12 млн из-за выселения? Да.
So other than your summer internship at Needham, do you have any actual advertising experience? Итак, кроме летней стажировки в Нидхэме, у вас есть какой-нибудь реальный опыт в рекламе?
Nonetheless, even where broad participation of stakeholders has been possible in the poverty consultation, the actual PRSP has not always reflected those findings adequately. Тем не менее, даже если в процессе консультаций по проблемам нищеты обеспечить широкое участие заинтересованных сторон, реальный ДССН не всегда адекватно отражает эти выводы.
The interviews held during the preparation of this report confirmed that the actual level of coordination and information shared by the United Nations system organizations is still low, with significant room for improvement. Беседы, проведенные в ходе подготовки настоящего доклада, подтвердили, что реальный уровень координации и обмена информацией между организациями системы Организации Объединенных Наций все еще низок и здесь есть большие возможности для улучшения.
Ukraine has made what may be a good faith effort at plotting a path towards a solution of the crisis; however an actual final plan needs to be seen before its legal implications can be assessed. Украина предприняла меры, которые могут рассматриваться в качестве добросовестной попытки проложить путь к урегулированию кризиса; однако необходим реальный окончательный план, с тем чтобы можно было произвести оценку его правовых последствий.
The word "United" in its full title indicates that more than one historical tradition and more than one actual order are jointly controlled within this system. Слово объединённые в этом названии указывает на то, что более одной исторической традиции и более чем один реальный орден совместно контролируются в рамках этой системы.
While the Ministry of Public Health is committed to increasing the number of nurses and midwives by 2015, actual progress will depend on additional budget allocation and funding support from development partners. Хотя министерство общественного здравоохранения твердо намерено увеличить число медицинских сестер и акушерок к 2015 году, реальный прогресс будет зависеть от дополнительных бюджетных ассигнований, а также от финансовой поддержки со стороны партнеров по процессу развития.
So, on the one axis you see the actual age a person lived, the chronological age. На одной оси вы видите реальный возраст человека, хронологический возраст.
While the decision of the parties to resume their efforts to discuss the draft electoral law was a positive development, little actual progress has been made in agreeing on a text. Хотя решение сторон возобновить свое участие в обсуждении проекта закона о выборах было позитивным событием, реальный прогресс в согласовании текста был незначительным.
Another related effort is the conceptual development of a United Nations system-wide information web to provide, through a common interface, actual access to the information repositories themselves. Другим связанным с этим направлением деятельности является концептуальная разработка общей для всей системы Организации Объединенных Наций информационной сети, обеспечивающей, через общий интерфейс, реальный доступ к самим хранилищам информации.
Because it would be nice to know that you are an actual human being and not just some impossible ideal that I could never live up to. Потому что приятно знать, что ты реальный человек, а не какой-то невозможный идеал, которого я не достоин.
For example, they may shift the burden of payment for pollution away from the actual source of that pollution (violation of the polluter pays principle), thereby distorting resource allocations. Например, они могут приводить к тому, что бремя расходов в связи с загрязнением будет возлагаться не на реальный источник этого загрязнения (в нарушение принципа "платит загрязнитель"), вызывая таким образом перекосы в распределении ресурсов.
The extent to which the three sets of FDI determinants mentioned above translate into actual FDI inflows depends upon the longer-term views TNCs take of the future of the region. Ответ на вопрос о том, в какой степени три группы вышеупомянутых факторов, определяющих динамику ПИИ, трансформируются в реальный приток ПИИ, зависит от того, как будут оценивать ТНК будущие перспективы региона в долгосрочном плане.
While the development of civilian nuclear power undeniably holds some potential for weapons proliferation, the previous report noted that actual events had not shown this relationship to be particularly significant. Хотя производство ядерной энергии для гражданских нужд несомненно открывает некоторые возможности для распространения оружия, в предыдущем докладе отмечалось, что реальный ход событий показывает, что взаимосвязь между ними не является весьма существенной.
Accumulated capital, properties and knowledge acquired are only taken into account in this operational definition in so far as they represent actual income for the families or households that constitute the unit of analysis. Накопление капитала, собственность, полученные знания и т.д. учитываются в рамках этого практического определения лишь в той мере, в какой они представляют собой реальный доход для семей и домашних хозяйств, входящих в состав анализируемой выборки.
The initial approach focused on devising a scheme imposing liability for actual injury or harm, emphasizing procedural obligations of States; e.g., cooperation with regard to preventative measures, notification and negotiations for reparation in the event of harm. Первоначальный подход был нацелен на выработку такой схемы, которая устанавливала бы ответственность за реальный ущерб или вред, подчеркивая при этом процедурные обязательства государств, как, например, сотрудничество в отношении превентивных мер, уведомление и переговоры о возмещении в случае причинения ущерба.
The contractor is also responsible and liable for the "actual amount of any damage, including damage to the environment, arising out of its wrongful acts or omissions". Подрядчик также несет ответственность за «реальный размер любого ущерба, включая ущерб окружающей среде, в результате его противоправных деяний или бездействия».
Through a budgetary stratagem, this year we have managed to appear to be adhering to zero real growth, but in actual fact, there has been an increase in the outlay of the Agency. Благодаря бюджетной уловке мы сумели в этом году сохранить нулевой реальный рост, но фактически произошло увеличение расходов Агентства.
For much of its time on display, fans have often been surprised at the differences between the actual physical model and their expectations about how the "real" spacecraft should appear. В течение большей части своего времени на дисплее, поклонники часто удивлялись различиям между фактической физической моделью и их ожиданиями о том, как должен выглядеть «реальный» космический корабль.
When you were born, they handed you over and that was the first time I realised you were an actual person. Когда ты родилась, и мне дали тебя подержать на руках, тогда я впервые осознала, что ты на самом деле реальный человек.