Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законодательный акт

Примеры в контексте "Act - Законодательный акт"

Примеры: Act - Законодательный акт
For this reason, it is a statute of general application and specifically provides that in the event of conflict between its provisions and those of other statutes, including the Companies Act under which some state corporations are enacted, the State Corporations Act prevails. Таким образом, он представляет собой законодательный акт общего применения и конкретно предусматривает, что в случае коллизии между его положениями и положениями других законодательных актов, включая Закон о компаниях, согласно которому создаются некоторые государственные корпорации, верховенство имеет Закон о государственных корпорациях.
The required national legislation establishing TRC, the Act to Establish the Truth and Reconciliation Commission of Liberia (TRC Act), was passed and signed into law in June 2005. Необходимый для создания КИП законодательный акт - Закон о Комиссии по установлению истины и примирению (Закон о КИП) - был принят и вступил в силу в июне 2005 года.
Another act adopted by the legislature regulates privatization of the housing stock. Другой законодательный акт регулирует приватизацию жилищного фонда.
In 1833, an act of legislation made the rank of sergeant major permanent for the Marine Corps and by 1899 five Marines held the rank of sergeant major. В 1833 году законодательный акт сделал звание сержант-майора постоянным для корпуса морской пехоты, и по 1899 год пять морских пехотинцев имели соответствующее звание.
Act Amending the Register of Ships Act (486/2004) Законодательный акт о внесении поправок в Закон о регистре судов (486/2004)
Under the terms of this Act, male Kuwaitis between the ages of 14 and 40 are required to join literacy programmes, as are female Kuwaitis between the ages of 14 and 35. Данный законодательный акт обязывает мужчин в возрасте от 14 до 40 лет и женщин в возрасте от 14 до 35 лет участвовать в программах ликвидации неграмотности.
On 23 October 1996, several independent sources reported that a Public Order Act was approved by Khartoum State Council, following the submission of a report by its Security Services Sub-Committee. 23 октября 1996 года несколько независимых источников сообщили о том, что Советом штата Хартум был принят законодательный акт об общественном порядке после представления доклада Подкомитетом по службам безопасности этого Совета.
One pertinent piece of legislation that had been enacted was the Public Defenders (Interim) Act 1999 setting up the office of Public Defender, who was vested with investigatory powers for protecting and enforcing the rights of citizens. Единственный относящийся к этому вопросу законодательный акт, который был принят, - это Закон (временный) о государственных защитниках от 1999 года, касающийся учреждения Управления Государственного защитника, который наделен полномочиями по проведению расследований в целях защиты и применения прав граждан.
Ms. Gil, referring to question 1 on the list of issues, said that Legislative Act No. 223 was a constitutional reform amending articles 15, 24, 28 and 250 of the Political Constitution, and had been adopted by the required majority in Congress. Г-жа Хиль, касаясь вопроса 1 из перечня вопросов, говорит, что законодательный акт Nº 223 носит характер конституционной реформы с поправками к статьям 15, 24, 28 и 250 Политической конституции, и был принят требуемым большинством в конгрессе.
To achieve this we have modified the legal basis for the collection of data which is the Statutory Instrument for Balance of Payments and Financial Accounts Order under the Statistics Act (1993). С этой целью мы изменили правовую основу сбора данных, которой является "Законодательный акт о платежном балансе и финансовых счетах" в соответствии с Законом о статистике (1993 года).
To increase transparency in the functioning of Government at all levels and accountability in public life, the Government brought forward a historic legislation, the Right to Information Act, 2005. Чтобы усилить прозрачность работы правительства на всех уровнях и повысить ответственность в государственной жизни, правительство предложило принять исторически важный законодательный акт - Закон 2005 года о праве на информацию.
The Government also pointed out that the Human Security Act of 2007, the recent counter-terrorism legislation, provides for stiffer penalties for those who violate its provisions regarding the arrest, detention and interrogation of terrorism suspects. Правительство также подчеркнуло, что закон об общественной безопасности 2007 года, представляющий собой последний законодательный акт о борьбе с терроризмом, предусматривает более строгие меры наказания тех лиц, которые нарушают его положения, касающиеся ареста, содержания под стражей и проведения допросов лиц, подозреваемых в терроризме.
The Coinage Act of 1834 was passed by the United States Congress on June 28, 1834. Монетный акт 1834 года - законодательный акт, принятый Конгрессом США 27 июня 1834 года.
Building on the statutory framework provided by the Protection of the Rights of Persons with Disabilities Act and the national policy on disability a new statute on disability rights has been prepared and will be submitted to the legislature in due course. На основе нормативно-правовой базы, обеспечиваемой Законом о защите прав инвалидов и национальной политики по проблемам инвалидности был подготовлен и в свое время будет представлен законодательному органу новый законодательный акт о правах инвалидов.
The CRE had noted that the Act was subordinated to a wide range of rules, with which it was in conflict, and had recommended that the basic legislation making discrimination unlawful should take precedence over all earlier or subordinate legislation. КРР отметила, что этот закон подчиняется широкому кругу различных норм, с которыми он находится в противоречии, и рекомендовала, чтобы этот основной законодательный акт, признающий незаконность дискриминации, пользовался приоритетом перед всеми другими ранее принятыми или подзаконными актами.
On 10 June 2003, the Minister for Justice, Equality and Law Reform signed Statutory Instrument No. 242 of 2003, the Criminal Justice Act 1994 Regulations 2003. 10 июня 2003 года министр юстиции, по вопросам равенства прав и судебной реформы подписал законодательный акт Nº 2422003 года - Постановление 2003 года относительно Закона об уголовном правосудии 1994 года.
Act No. 460/2002 of the National Council of the Slovak Republic, on implementing international sanctions to safeguard international peace and security, ensures the duties and obligations of all authorities in the Slovak Republic. Законодательный акт Nº 460/2002 Национального совета Словацкой Республики, касающийся выполнения международных санкций в целях обеспечения международного мира и безопасности, определяет задачи и обязательства всех властей Словацкой Республики.
On a wider issue, the Anti-Discrimination Act of 2001, which makes discrimination unlawful on racial grounds and in other matters relating to the treatment of persons, came into force on 15 November 2006.8 Законодательный акт более широкого характера - закон по борьбе с дискриминацией 2001 года, который запрещает дискриминацию по расовому признаку и в других вопросах, касающихся отношения к людям, - вступил в силу 15 ноября 2006 года8.
The Province of Quebec enacted specific legislation), which, although being broader in scope and drafted very differently, achieves many of the objectives of the Uniform Electronic Commerce Act and is generally consistent with the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. В провинции Квебек принят особый законодательный акт, который, несмотря на более широкую сферу охвата и совершенно иные формулировки, обеспечивает достижение многих целей Единообразного закона об электронной торговле и в целом не противоречит Типовому закону ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
(a) The main instrument of legislation governing occupational health and safety, the Factories Act, 1943, has been described[iii] as providing only minimum standards. а) Основной законодательный акт, регулирующий вопросы безопасности на производстве и гигиены труда, Закон о предприятиях 1943 года, был охарактеризован[3] как предусматривающий только минимальные нормы.
The Children and Young Persons Act (cap. 141) is the leading statute providing "protection and discipline" for "children, juveniles and young persons" under the Laws of Kenya, and establishing juvenile law courts and their procedures. Закон о детях и молодежи (статья 141) - основной законодательный акт, обеспечивающий "защиту и надзор" для "детей, подростков и молодежи" в соответствии с законодательством Кении и учреждающий суды по делам несовершеннолетних и их процессуальные нормы.
The Immigration (Isle of Man) Order 2008 updated the legislation as it has effect in the Isle of Man by extending provisions of the United Kingdom Acts, up to those contained in the Immigration, Asylum and Nationality Act 2006. В соответствии с Указом (острова Мэн) 2008 года об иммиграции, этот законодательный акт, действующий на острове Мэн, был обновлен посредством распространения положений законов Соединенного Королевства, включая положения, содержащиеся в Законе 2006 года об иммиграции, предоставлении убежища и гражданстве.
Victoria has passed new child protection legislation, the Children, Youth and Families Act 2005, which focuses on the needs of vulnerable children and young people. в Виктории принят новый законодательный акт в области охраны детей - Закон 2005 года о детях, подростках и семьях, в котором основное внимание уделяется потребностям детей и подростков, находящихся в уязвимом положении.
Following the reintroduction of the federal death penalty in 1988 through the Anti-Drug Abuse Act, another law, the Federal Death Penalty Act, was signed into law by the President on 13 September 1994. После восстановления в 1988 году смертной казни в соответствии с законом о борьбе с наркоманией президентом был подписан 13 сентября 1994 года еще один закон - федеральный законодательный акт о смертной казни.
This legislation, the Crimes Against Humanity and War Crimes Act, received Royal assent on 29 June 2000. On 7 July 2000, Canada ratified the ICC Statute. Этот законодательный акт - Закон о преступлениях против человечности и военных преступлениях - получил королевскую санкцию 29 июня 2000 года. 7 июля 2000 года Канада ратифицировала Статут Международного уголовного суда.