But if a shift across America's racial divide is not truly revolutionary, then what is? |
Но если сдвиг поперек расового разделения Америки не является истинно революционным, тогда что? |
And I was lying across a horse saddle, with two horde men twisting my head. |
А я поперек седла на коне лежу и два ордынца голову мне перекручивают. |
We had to put a skipping rope across the stairs... just to keep you from getting at the tree. |
Нам приходилось натягивать скакалку поперек лестницы - только для того, чтобы вы не добрались до елки. |
A few hours later, Simon returns, leading his mother's horse with her body slung across the saddle, just like a Western. |
Через несколько часов Саймон вернулся, ведя в поводу лошадь матери, а на ней, поперек седла, было перекинуто её тело, прямо как в вестерне. |
Armed with a heavy piece of wood, the best he could muster was a blow across the back. |
У него в руках была тяжелая деревянная балка, и все, на что он был способен - это ударить меня поперек спины. |
This will offer research groups a unique opportunity to launch rockets both along and across magnetic field lines in the polar cleft. |
Этот проект предоставит исследовательским группам уникальную возможность запускать ракеты как вдоль, так и поперек линий магнитных полей в полярной расщелине. |
(b) protection against overturning which may consist of reinforcement rings or bars fixed across the frame; |
Ь) защиту от опрокидывания, которая может состоять из арматурных обручей или стержней, закрепленных поперек рамы; |
I admit that I keyed her car, but she purposely parked across the line so I couldn't get into my space. |
Признаю, это я испортил ее машину, но она сознательно парковалась поперек линии чтобы я не мог попасть на свое место. |
And if you do decide to take the coward's way out, cut along the tracks, not across them. |
И если ты решишь выбрать трусливый путь, режь вдоль, а не поперек. |
You're supposed to cut down, not across. |
Резать надо вдоль, а не поперек |
For instance, doing it across the bed instead of up and down. |
"Например, поперек постели вместо вдоль" |
Your whorls and loops are as familiar to me as your very face, as is the scar across your middle and ring finger on your right hand. |
Твои завитки и петли знакомы мне, как и твое лицо, и шрам, поперек среднего и безымянного пальца твоей правой руки. |
He advocated a system known as the Rudeltaktik (the so-called "wolf pack"), in which U-boats would spread out in a long line across the projected course of a convoy. |
Он предложил систему, известную как «Rudeltaktik» (т. н. тактика «волчьей стаи»), согласно которой подводные лодки размещались длинным строем поперек предполагаемого курса конвоя. |
The loin is removed by a straight cut beginning at the juncture of the last sacral and the first caudal vertebrae, exposing the ball of the femur without severing the protuberance, and extending across (POINT). |
Филей отделяется сортовым разрубом, который начинается в месте соединения последнего крестцового и первого хвостового позвонков, обнажая при этом головку бедренной кости без отсечения выпуклости, и проходит поперек (ТОЧКА). |
(e) position of sample in the product (lengthwise, across); |
ё) положение образца в изделии (вдоль, поперек); |
Before stepping onto the carriageway, pedestrians may signal their intention to do so using their left or right hand, stretched upwards or across the road. |
Прежде чем выходить на проезжую часть, пешеходы могут сигнализировать о своем намерении сделать это с помощью левой или правой руки, вытянутой вверх или поперек дороги. |
See, if you line the wounds up, they form a single straight line, right across the body, and around the shoulder. |
Смотрите, если соединить раны так, получится сплошная прямая линия, Точно поперек тела и вокруг плеча. |
The warden at folsom contacted you this morning after searching Medina's cell and finding articles about the commissioner, the last of which had a photo with the word "dead" scrawled across her face. |
Охранник из Фолсом связался с тобой этим утром после обыска камеры Медины, обнаружив статьи о комиссаре, и на последней из них, с фотографией, увидев слово "убита" поперек лба... |
These cables were on the side of the bridge, like if you took a rubber band and stretched it taut across the Thames - that's what's holding up this bridge. |
А здесь тросы идут по бокам моста, как если бы вы взяли резинку и туго натянули ее поперек Темзы - это как раз и держит этот мост. |
Tidal changes at sea level can be used to generate electricity, either by building semi-permeable barrages across estuaries with a high tidal range or by harnessing offshore tidal streams. |
Изменения уровня моря в результате приливов и отливов можно использовать для получения электричества либо путем строительства полупроницаемых дамб поперек эстуариев с высокой амплитудой прилива, либо путем освоения энергии морских приливных течений. |
No. I mean, why'd you cut across instead of down? |
Я о том - почему ты резал поперек, а не вдоль? |
You see, if you wanted to clean between your fingers, you wouldn't brush across them like this, would you? |
Видите, если вы хотите почистить между пальцами, вы не чистили бы поперек, как тут, не так ли? |
Across Blue Hill River Road is Great Blue Hill. |
Поперек зеленого поля Герба проходит широкая голубая полоса. |
Across the park the tourists walk to the sea at a distance of 400m. |
Поперек парка туристы идут к морю на расстоянии 400m. В гостинице доступны 150 комнат - двухместные и трехместные комнаты, 10 апартаментов, 3 звезды. |
METHOD FOR MACHINING WOODEN ARTICLES ACROSS THE GRAIN IN TWO OR MORE PLANES WITH DIFFERENT TYPES OF TRANSVERSE SECTIONS |
СПОСОБ ОБРАБОТКИ ИЗДЕЛИЙ ИЗ ДРЕВЕСИНЫ ПОПЕРЕК ВОЛОКОН В ДВУХ И БОЛЕЕ ПЛОСКОСТЯХ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ПОПЕРЕЧНЫХ СЕЧЕНИЙ |