Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Achieve - Выполнить"

Примеры: Achieve - Выполнить
Cuba has also achieved MDG 2 (universal primary education), 3 (gender equality) and 4 (reduction of child mortality), and expects to fully achieve Goals 1, 5 and 6 by 2015. Куба также выполнила ЦРДТ2 (всеобщее начальное образование), 3 (гендерное равенство) и 4 (сокращение детской смертности) и надеется к 2015 году в полной мере выполнить цели 1, 5 и 6112.
Unless their constraints were addressed at all levels, the African least developed countries would not achieve the goals and targets of the internationally agreed development goals, including the MDGs. Если не удастся устранить препятствия на всех уровнях, наименее развитые страны Африки не смогут выполнить задачи по достижению согласованных на международном уровне целей, в том числе ЦРДТ.
The second phase of the standardized access control project will achieve compliance with access control requirements through protection beyond the perimeter layer by incorporating multiple internal layers of protection. Второй этап проекта обеспечения стандартизированного контроля доступа позволит выполнить требования системы контроля доступа путем охраны за пределами периметра за счет применения многочисленных средств внутренней защиты.
The Government of Papua New Guinea, like other members of the Special Committee on decolonization, remained convinced that that Committee, in conjunction with the Fourth Committee, could achieve the goals mandated by the General Assembly. Как и другие члены Специального комитета по деколонизации, Папуа - Новая Гвинея по-прежнему убеждена в том, что этот Комитет совместно с Четвертым комитетом смогут выполнить задачи, возложенные на них Генеральной Ассамблеей.
The Panel considers that this approach will achieve its objective: that is, to review adequately those parts of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims that comprise direct financing losses within the time allotted for the task. По мнению Группы, это позволит ей выполнить поставленную задачу, т.е. в установленные сроки должным образом рассмотреть те части претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование, которые касаются прямых потерь в связи с финансированием.
These measures will help us achieve the promised development envisioned in the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals on empowering women and advancing gender equity, reducing maternal mortality, and combating HIV/AIDS. Такие меры позволят нам выполнить поставленные задачи, предусмотренные в Пекинской платформе действий, и достичь сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся обеспечения и расширения прав женщин и повышения равенства женщин, сокращения материнской смертности и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
On 27 April 2009, the contact group for the revitalization of the Committee on World Food Security held the first of a number of meetings, which should lead it to make proposals to transform the Committee into a body that could achieve this. 27 апреля 2009 года контактная группа по возобновлению деятельности Комитета по всемирной продовольственной безопасности провела первое из серии своих совещаний, итогом которого должно стать выдвижение предложений о превращении Комитета в орган, который может выполнить эту задачу.
Mr. Aisi (Papua New Guinea) said that both of the reports presented had highlighted the importance of informing the world at large about the work of the Committee, and Non-Self-Governing Territories about how they could achieve the Committee's mandate. Г-н Айси (Папуа - Новая Гвинея) говорит, что оба доклада свидетельствуют о важности информирования мировой общественности о работе Комитета, а также информирования несамоуправляющихся территорий о том, как они могут выполнить мандат Комитета.
Achieve time-bound measurable goals for achieving gender equality Выполнить поддающиеся объективной оценке и имеющие конкретные сроки задачи по достижению равноправия мужчин и женщин
That we can achieve. Это мы можем выполнить.
Now it's time to role up our sleeves and achieve what we've promised. Сейчас надо засучить рукава и выполнить наши обещания.
In at least one case, the Zatarc lost control when it became evident they could no longer achieve their objective. По крайне мере в одном случаи Зетарк вышел из себя... когда стало ясно, что задание ему не выполнить.
It is important for a frank and constructive dialogue to be established between the Government and representatives of those groups in order to create a climate of confidence and achieve the task at hand. Важно наладить откровенный и конструктивный диалог между правительством и представителями этих групп, чтобы создать климат доверия и выполнить поставленную задачу.
The good work that the Programme can achieve should not be underestimated and it has made numerous, positive contributions to the peaceful uses of nuclear-related technologies in many countries around the world. Нельзя переоценить ту полезную работу, которую может выполнить Программа технического сотрудничества, уже внесшая позитивный вклад во многих областях использования ядерных технологий в мирных целях во многих странах мира.
Before describing the steps required is reprogramming the original commands, I draw attention to the fact that you can only achieve this if the alarm is properly connected, including the wire connection to the hood and door switches. Прежде чем описать шаги, необходимые перепрограммирования является оригинальной команды, я хотел бы обратить внимание на тот факт, что вы можете выполнить эту операцию, если сигнализация подключена правильно, в том числе проводное соединение с капюшоном и дверных выключателей.
Avoidance of such hard questions in favour of easy recipes for incentive-based promotion in the hope of attracting FDI will neither achieve economic development goals nor will it lead to long-term and sustained inflow of FDI. Если избегать ответа на эти сложные вопросы и прибегать к простым решениям, основанным на использовании стимулов в надежде привлечь ПИИ, то не удастся не только выполнить задачи экономического развития, но и добиться долгосрочного и устойчивого притока ПИИ.
Lord Vaea stated that Tonga would definitely take the recommendations to heart and would work to prioritize what it can achieve in the near future, leaving other recommendations as a goal for achievement further down the track. Лорд Ваеа заявил, что, принимая рекомендации близко к сердцу, Тонга решит, какие из них она сможет выполнить в ближайшем будущем, а какие ей следует поставить в качестве целей на более отдаленную перспективу.
Given the country's unemployment level of over 80 per cent, putting more Liberians on the streets is not exactly an easy option for the Government, but its reform agenda will not achieve much success if such steps are not taken. С учетом высокого уровня безработицы в стране, который составляет более 80 процентов, правительство вряд ли пойдет на столь непопулярное решение выбросить на улицу еще больше либерийцев, однако без принятия таких мер правительство не сможет успешно выполнить свою программу реформ.
Developed countries should also fulfil their technology transfer and funding pledges in order to help the least developed countries achieve clean and sustainable growth. Помимо этого, развитые страны должны выполнить свои обязательства по передаче технологии и финансированию, с тем чтобы помочь наименее развитым странам в достижении экологически чистого устойчивого роста.
In February 1994, the Ministry considered that it could achieve 30,000 housing units but this objective has not been fully attained. В феврале 1994 года министерство считало, что оно сможет достичь уровня 30000 единиц жилищ, однако полностью выполнить это задание не удалось.
This shall enable the United Nations to carry out its mission and achieve the consolidation of peace in various troubled regions in the world. Это позволит Организации Объединенных Наций выполнить свою миссию и добиться установления мира в различных регионах мира, вызывающих тревогу.
The international community should fulfil its commitments to support NEPAD and national efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development. Международное сообщество должно выполнить свои обязательства по поддержке НЕПАД и национальных усилий, направленных на искоренение нищеты и обеспечение устойчивого развития.
Its outcome should be a high-level commitment by the international community to fulfil its undertakings to help those States achieve sustainable development. Его итогом должно стать принятое на высоком уровне обязательство международного сообщества выполнить свои обещания помочь этим государствам в достижении устойчивого развития.
The evaluation found that strategic planning needed strengthening in order for the operation to fully achieve its mandates. В ходе оценки было установлено, что, для того чтобы операция могла в полной мере выполнить порученный ей мандат, необходимо укрепить стратегическое планирование.
Only in this way can United Nations preventive diplomacy and peace-keeping operations fulfil the underlying purposes of the Charter and achieve the desired positive result. Только так Организации Объединенных Наций, используя превентивную дипломатию и операции по поддержанию мира, сможет выполнить цели, заложенные в Уставе, и добиться желаемого положительного результата.