In Kong Yu, villagers were accused of criminal defamation after filing legal action against Keat Kolney and others, including local officials, to annul an allegedly fraudulent land deal. |
Жители деревни Конг Ю были обвинены в преступной диффамации после их ходатайства о возбуждении дела против Кит Колни и других лиц, включая местных должностных лиц, с целью признания недействительной предположительно мошеннической земельной сделки. |
Three members have been accused of holding an illegal meeting, an accusation they challenged since they hold a permanent licence to hold meetings in any area of the country on the 21st of each month. |
Три члена этой ассоциации были обвинены в проведении незаконного собрания, но они оспаривали это обвинение на том основании, что у них есть постоянное разрешение на проведение собраний в любом районе страны 21-го числа каждого месяца. |
The thirteen monks were accused of heresy, imprisoned in 1228 and finally burned at the stake on the riverbed of the Pedieos in Nicosia on the 19th of May 1231. |
Тринадцать монахов были обвинены в ереси, заключены в тюрьму в 1228 году и, наконец, 19 мая 1231 года сожжены на костре по руслу Педиэоса в Никосии. |
While relations with Egypt have improved since 1995, when the Sudan security was accused of playing a role in the assassination attempt against President Mubarak, tension still exists between the two neighbours. |
Хотя после 1995 года, когда суданские силы безопасности были обвинены в том, что они причастны к попытке покушения на президента Мубарака, отношения с Египтом несколько улучшились, тем не менее напряженность между обеими странами все еще сохраняется. |
The incidents include the illegal arrest and detention of opposition political party members Kong Bunhieng and Mong Davuth, who have been accused of involvement in the September 1998 rocket attack against a government convoy in Siem Reap. |
Одним из таких инцидентов был незаконный арест и заключение под стражу членов оппозиционной политической партии Конг Бунхиенга и Монг Давута, которые были обвинены в причастности к совершенному в сентябре 1998 года нападению на правительственный кортеж с использованием ракет в Сиемреапе. |
Since several recent Hollywood films were accused of whitewashing, Mulan has been under intense scrutiny since The Hollywood Reporter reported that Disney is making a live-action retelling of Mulan. |
Поскольку несколько недавних фильмов голливуда были обвинены в «выбеливании», «Мулан» подвергался тщательному контролю с тех пор, как «Голливудский репортёр» сообщил, что Дисней снимит ремейк Мулан с живыми актёрами. |
Securities issuers have been accused of "shopping" for the best ratings from these three ratings agencies, in order to attract investors, until at least one of the agencies delivers favorable ratings. |
Эмитенты ценных бумаг были обвинены во взятках за лучшие рейтинги от этих трех рейтинговых агентств, в целях привлечения инвесторов. |
About 200 were accused by eyewitnesses, and the other 100 reported by the Allies' War Crimes Commission. |
Из 300 наших товарищей, осужденных за эти годы, около 200 были обвинены свидетелями, и 100 - комиссией по расследованию военных преступлений. |
Arrest of Michel Gbetoro and Justin Nzoambe, accused of collaborating with exiled Mobutists, and their subsequent detention at Kinshasa Prison and Rehabilitation Centre (CPRK). |
Арест и заключение под стражу в ЦТЗПК Мишеля Гбеторо и Жюстена Нзоамбе, которые были обвинены в сотрудничестве с находящимися в изгнании сторонниками режима Мобуту. |
Arrest and detention of Jumbel Kapalay, Florent Kibala, Mutwangwefa, Alexandre Yalala, Stephan Ibanga, Oscar Kamba, Lubembula, Macaire and Jerome Matutungila, PALU militants, accused of political activism. |
Арест и заключение под стражу членов ПАЛУ Капалая Джумбеля, Кибалы Флорана, Мутвангвефы, Ялалы Александра, Ибанги Стефана, Камбы Оскара, Лубембулы, Макере, Матутунгилы Джерома, которые были обвинены в политической деятельности. |
Several companies and their executives were accused or convicted of fraud for misusing shareholders' money, and the U.S. Securities and Exchange Commission levied large fines against investment firms including Citigroup and Merrill Lynch for misleading investors. |
Некоторые компании и их правления были обвинены в мошенничестве за неправильное использование средств вкладчиков, а Комиссия по ценным бумагам и биржам США оштрафовала крупнейшие инвесторские компании (например, Citigroup и Merrill Lynch) на миллионы долларов за введение в заблуждение инвесторов. |
Managers have been accused, by Erdman Palmore, as stereotyping older workers as being resistant to change, not creative, cautious, slow to make judgments, lower in physical capacity, uninterested in technological change, and difficult to train. |
Так менеджеры были обвинены Эрдменом Пэлмором, за то что рабочих старшего возраста обвиняли в том, что они не являются поклонниками изменений, не творческие люди, слишком осторожны, медлительны, не заинтересованы в техническом прогрессе и трудно обучаемы. |
Grujić and Popović were also accused of knowing about but doing nothing to prevent Yellow Wasp members killing at least 19 Bosniaks from Divič inside the Dom Kultura in Čelopek and at least three others in the Ekonomija and Ciglana districts. |
Груич и Попович были также обвинены в том, что знали о происходящем, но ничего не сделали, чтобы помешать «жёлтым осам» убить по меньшей мере 19 боснийцев из Дивича внутри местного Дома Культуры в Челопеке и по меньшей мере троих в районах Экономия и Циглана. |
In its findings the commission accused the management of the Academy, and first of all the Presidium headed by Lipsky, of failure to comply with Soviet laws, and charged them with political violations. |
В выводах этой комиссии руководство академии, и, прежде всего, Президиум, возглавляемый Липским, в частности, были обвинены в несоблюдении законов советской власти, им это инкриминировалось как политические нарушения. |
According to information supplied by the National Mutual Aid Association (ANDAS), three of its members and leaders were assassinated in 1996 and 1997, one has been missing since 15 April 1997, and six have been arrested and accused of contempt of authority. |
По информации Национальной ассоциации совместной помощи (АНДАС), трое из ее сотрудников и руководителей были убиты в 1996 и 1997 годах, один безвестно исчез 15 апреля 1997 года, а шесть были задержаны и обвинены в связях с повстанцами. |
Companies producing herbicides or defoliants destined to be used in the context of armed conflict have been accused of using higher concentrations of toxic chemicals in those herbicides than those used in herbicides intended for regular peacetime use by the agricultural industry. |
Компании - производители гербицидов и дефолиантов, предназначенных для использования в контексте военных конфликтов, были обвинены в завышении концентрации токсичных химических веществ в этих гербицидах в сравнении с гербицидами, предназначенными для использования в сельском хозяйстве в мирное время. |
Four young people living in the Cibitoke region, also accused of belonging to FNL, were apparently abducted on 26 November 2003 by members of CNDD-FDD; they are reported to have been taken to cells in the Kamenge region. |
Четверо молодых жителей Сибитоке были обвинены в принадлежности к НСО и похищены 26 ноября 2003 года членами НСЗД-СЗД; они были доставлены в места изоляции, устроенные в районе Каменге. 15 декабря 2003 года в Сибитоке были похищены гражданские лица. |
(a) Police Inspector Dhiraj P. Singh and seven other police personnel were accused of committing torture against a 21-year-old bus cleaner, Shuk B. Lama, of Dolkha in August 1999. |
а) инспектор полиции Дхирадж П. Сингх и еще семь сотрудников полиции были обвинены в применении в августе 1999 года пыток к 21-летнему уборщику автобусов Шуке Б. Ламе из Долкхи. |