Английский - русский
Перевод слова Accurately
Вариант перевода Точного

Примеры в контексте "Accurately - Точного"

Примеры: Accurately - Точного
So as to determine more accurately the number of refugees in Liberia, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) will carry out a registration exercise in November 1998. Для более точного определения количества беженцев, находящихся в Либерии, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) осуществит в ноябре 1998 года регистрацию беженцев.
In paragraphs IV. and IV., it recommended that personnel practices in UNEP should be reformed and that steps should be taken to determine more accurately the level of services that the United Nations Office at Nairobi was required to provide to the organizations at Nairobi. В пунктах IV. и IV. он рекомендует реформировать кадровую политику ЮНЕП и предпринять шаги для более точного определения объема тех услуг, которые Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби должно предоставлять организациям в Найроби.
His Government welcomed a number of developments in the draft articles over the past year, notably the Commission's revision of certain articles to reflect more accurately existing customary international law. Его правительство приветствует ряд изменений, внесенных в проект статей за последний год, особенно пересмотр Комиссией определенных статей на предмет более точного отражения в них действующих норм обычного международного права.
The secretariat representative further stated that this recommendation would be brought to the attention of the drafting committee, where it was expected that both documents might be negotiated and amended in order to reflect accurately the views of the delegations. Представитель секретариата заявил далее, что эта рекомендация будет доведена до сведения редакционного комитета, в котором, как ожидается, по обоим документам, возможно, будут проведены переговоры и в них будут внесены исправления для точного отражения мнений делегаций.
Provided that the individual party had the capacity to identify accurately and regulate all the mercury-added products manufactured in its territory, this positive-list approach could allow it to comply with the negative-list approach used in the mercury instrument. Если сторона располагает возможностями для точного указания и регулирования всех ртутьсодержащих продуктов, производимых на ее территории, то положительный перечень даст ей возможность соблюдать и отрицательный перечень, используемый в документе по ртути.
Hence, to accurately portray the economic situation in the current year, GNI for each year should be converted using the exchange rate for that year. Из чего следует, что для точного отражения экономической ситуации в текущем году показатель ВНД за каждый год должен пересчитываться с использованием валютного курса за этот год.
Much can be done to improve implementation through decision support tools and accountability measures, including monitoring and evaluation to assess accurately the scope and impacts of implementation efforts, making use as appropriate of peer reviews. Многое может быть сделано для улучшения процесса осуществления посредством применения инструментов по поддержке решений и мер подотчетности, включая контроль и оценку для точного определения масштабов и воздействия усилий по осуществлению решений, и использования, по мере необходимости, коллегиальных обзоров.
It was also used, and had potential to be used even more, in forecasting and preventing natural disasters, as well as to more accurately measure phenomena linked to climate change and mitigate their effects. Они также используются, и потенциально могут использоваться еще шире, для прогнозирования и предупреждения стихийных бедствий, а также для более точного измерения явлений, связанных с изменением климата, и смягчения их последствий.
The circumstances of Mr. Alzery's release militated against the possibility of accurately demonstrating Mr. Alzery's intent without risk to him, particularly with reference to events transpiring when Swedish counsel visited (see paragraph 3.19, supra). Обстоятельства освобождения г-на Альзери не дают возможности точного установления намерений г-на Альзери без риска для него, в частности в том, что касается событий, происшедших во время посещения шведского представителя (см. пункт 3.19 выше).
The United Nations faces difficulties in accurately reflecting the full extent to which developing countries and countries with economies in transition actually benefit from United Nations procurement opportunities. Организация Объединенных Наций сталкивается с трудностями в плане точного отражения того, насколько полно развивающиеся страны и страны с переходной экономикой фактически используют возможности, предоставляемые закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций.
This research is in its early stages and more time will be required to identify clear trends and accurately quantify the financial benefits derived from cross-border trade or smuggling between Chad and the Sudan and between South Sudan and Chad. Проведение такого анализа только началось, и потребуется больше времени для выявления четких тенденций и точного количественного определения финансовых выгод, получаемых в результате трансграничной торговли или контрабандной торговли между Чадом и Суданом и между Южным Суданом и Чадом.
117.19 Introduce an immediate moratorium on executions with the intention of abolishing the death penalty and improve methods to accurately determine the ages of all defendants, such as by improving birth registration rates (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 117.19 ввести незамедлительный мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, исходя из намерения отменить смертную казнь, и улучшить методы точного определения возраста всех обвиняемых, например за счет повышения показателей регистрации рождений (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
However, such alternatives are likely to be more consistently and accurately computed by professionals in developed economies than by those in developing ones, since the former have more experience of and regular exposure to such estimations. Правда, вероятность более последовательного и точного моделирования таких альтернативных источников выше в том случае, если им занимаются специалисты в развитых странах, нежели специалисты в развивающихся странах, поскольку в развитых странах такие специалисты обладают большим опытом и им регулярно приходится заниматься такими расчетами.
A detailed examination usually involves: - thorough inspection of the goods to determine as accurately as possible their composition; - verification of the quantity; - verification of the tariff classification; Тщательный досмотр обычно предполагает: - детальный осмотр товаров с целью максимально точного установления их характера; - проверку количества; - проверку тарифной классификации;
The argument is that to build an"... effective customer retention program, "managers have to come to an understanding of"... why customers leave" and"... identify the customers with high risk of leaving" by accurately predicting customer attrition. «Аргумент в том, чтобы построить... эффективную программу удержания клиентов», «менеджеры должны прийти к понимаю... почему клиенты уходят» и «идентификация клиентов с высоким риском ухода» путем точного прогнозирования выбытия клиентов.
Other issues of comparable importance and difficulty included the need to define accurately the terms of the complementarity between the exercise of national and international jurisdiction and the exact scope of the court's jurisdiction. Не менее важные и не менее сложные вопросы связаны с необходимостью точного определения параметров взаимодополняемости при осуществлении национальной и международной юрисдикции, а также конкретной сферы юрисдикции суда.
The data generated by the survey sampling frames and prediction models could be used in agricultural surveys as a way of accurately predicting crop yields, estimating and mapping crop damage, monitoring conservation practices and implementing precision farming practices. Данные выборочных обследований и моделей прогнозирования могут использоваться для проведения сельскохозяйственных обследований, в частности для точного прогнозирования урожая; оценки и картирования ущерба, наносимого урожаю; для мониторинга методов сохранения и прецизионной сельскохозяйственной деятельности.
The network uses a fleet management control system to track the movement of convoys, equipped with mobile transmitters, around the mission area and a global positioning system, which uses hand-held transmitters, to mark accurately the position of confrontation lines. Сеть использует систему спутникового управления парком автотранспортных средств для слежения за движением оборудованных подвижными радиопередатчиками автоколонн в районе действия миссии и глобальную навигационную систему с переносными радиопередатчиками для точного определения местоположения линий конфронтации.
(e) The review of outstanding property write-off cases with an inventory value of $62.6 million should be expedited to enable the value of UNTAC's assets written-off to be accurately determined (see para. 66); ё) в целях точного определения стоимости списанных активов ЮНТАК необходимо ускорить проверку еще не рассмотренных заявок на списание имущества, стоимость которого без учета амортизации составляет 62,6 млн. долл. США (см. пункт 66);
Since the establishment of the Working Group on Indigenous Populations in 1982, indigenous representatives have consistently asserted the critical importance of accurately identifying indigenous peoples as "peoples" in the work of the United Nations. С момента учреждения в 1982 году Рабочей группы по коренным народам представители коренных народов неизменно подчеркивают исключительную важность точного определения коренных народов как "народов" в деятельности Организации Объединенных Наций.
While support was expressed in the Working Group for the retention of Variant A of subparagraph 1 (a), a stronger preference was expressed for Variant B as being clearer and more likely to be interpreted accurately. Хотя в Рабочей группе были высказаны мнения в пользу сохранения варианта А подпункта 1(а), более активную поддержку получил вариант В как более четкий и более удобный для точного толкования.
Also requests the Executive Director to ensure that, where appropriate and possible, Member States are provided with support and guidance, within the budgetary framework of the United Nations International Drug Control Programme, in accurately completing and submitting the biennial questionnaire; просит также Директора - исполнителя обеспечить, чтобы, когда это необходимо и возмож-но, государствам - членам предоставлялись поддерж-ка и рекомендации в рамках бюджета Программы Организации Объединенных Наций по международ-ному контролю над наркотиками в отношении точного заполнения и представления вопросника за двухгодичный период;
More systematic understanding of the various risks posed by drug trafficking and related organized criminal activity is needed to assess more accurately the risks in different regions and how those risks should be acted upon by Governments and the international community. Для более точного определения уровней риска в различных регионах и того, как на этот риск должны реагировать правительства и международное сообщество, необходимо более систематизированное понимание различных угроз, создаваемых незаконным оборотом наркотиков и связанной с ним деятельностью организованных преступных сообществ.
The Committee is of the view that it should be possible to explore more carefully end-user needs with a view to determining them more accurately and, if feasible, reducing the number of publications to be printed and increasing the number of publications to be disseminated electronically. По мнению Комитета, необходимо более тщательно проанализировать потребности конечных пользователей в целях их более точного определения и, если это представляется практически возможным, сокращения количества публикаций, которые будут издаваться в печатном виде, и увеличения количества публикаций, которые будут распространяться в электронной форме.
Mr. DIACONU said that "temporary non-implementation of certain provisions" should be replaced with "the suspension of certain provisions", to reflect more accurately the legislative situation in Croatia. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что слова "временном несоблюдении некоторых положений" следует заменить фразой "временном приостановлении действия некоторых свобод" в целях более точного отражения положения в области хорватского законодательства.