Английский - русский
Перевод слова Accurately
Вариант перевода Точного

Примеры в контексте "Accurately - Точного"

Примеры: Accurately - Точного
Considering the difficulties facing some countries, he would also like to know if there might be some examples of good practices for effective monitoring of the housing situation and accurately determining the actual number of migrants who were homeless. Ему также хотелось бы узнать существуют ли, с учетом сложностей, с которыми приходится сталкиваться в этих вопросах некоторым странам, примеры удачного опыта в налаживании эффективного контроля положения в жилищной сфере и установлении точного числа мигрантов, лишенных крова.
To accurately compute the leave-pay provision in its financial statements, and to ensure that country offices maintain accurate and complete leave records, UNFPA is developing, together with its partner organizations, a technical solution through Atlas. Для точного расчета суммы оплачиваемого отпуска в своих финансовых ведомостях и для обеспечения того, чтобы страновые отделения вели точный и полный учет отпусков, ЮНФПА совместно с организациями-партнерами разрабатывает техническое решение через систему «Атлас».
Important factors in accurately carrying out special procedures include the requirements to strictly follow the mandates assigned, rely on existing instruments and standards in the field of human rights and pursue country assessments and reporting in accordance with those directives. Важные факторы точного осуществления специальных процедур включают в себя требования строгого выполнения порученных мандатов, опору на существующие инструменты и стандарты в области прав человека, проведение страновых оценок и представление докладов в соответствии с этими указаниями.
The request indicates that a project for accurately identifying the dimension of demining in Angola aims to complement the non-technical survey project by eliminating inaccuracies in the recorded dimensions of the minefields and/or suspected areas. В запросе указано, что проект точного определения объема разминирования в Анголе призван дополнять проект нетехнического обследования, устраняя неточности в зарегистрированных размерах минных полей и/или подозрительных районов.
In November 2007, as part of the Department's efforts to ensure that its conference-servicing operations were more accurately benchmarked against those of other multilateral organizations, managers from all four major duty stations would participate in a study visit to the European Union in Brussels. В ноябре 2007 года в рамках усилий Департамента по обеспечению более точного сопоставления конференционной деятельности с возможностями других многосторонних организаций сотрудники руководящего звена всех четырех основных мест службы примут участие в ознакомительной поездке в Европейский союз в Брюсселе.
Moreover, the Director, Accounts Division, Office of Programme Planning, Budget and Accounts, in a memorandum dated 17 November 2006, set forth reporting requirements to ensure that such voluntary contributions in kind are fully and accurately reported in the financial statements. Кроме того, Директор Отдела счетов Управления по планированию программ, бюджету и счетам в меморандуме от 17 ноября 2006 года изложил требования, предъявляемые к отчетности, для обеспечения полного и точного отражения таких добровольных взносов натурой в финансовых ведомостях.
It also reiterated the importance of well-founded planning assumptions in the budgeting of special political missions, as well as their vital role in minimizing variances and accurately reflecting the need for resources. Комитет вновь отмечает важность использования обоснованных предположений для составления бюджетов специальных политических миссий, а также их большое значение для сокращения расхождений до минимума и точного отражения потребностей в ресурсах.
Resources have been approved to address pressing requirements in fuel operating standards, the DPKO and DFS manual and best practices, but resources are insufficient to ensure that they are accurately or consistently transmitted and applied within peacekeeping missions. Для удовлетворения неотложных потребностей в соблюдении оперативных стандартов топливного снабжения, выпуска руководства ДОПМ и ДПП и обобщения передовой практики были утверждены соответствующие ресурсы, однако для обеспечения точного и последовательного их применения в миротворческих миссиях ресурсов недостаточно.
The Board recommends that UNHCR review and further refine the methodology for allocating programme and management costs with a view to increasing the granularity of its knowledge and ensuring that the costs are accurately captured and reported. Комиссия рекомендует УВКБ провести пересмотр и дальнейшую доработку методологии распределения расходов по разделам программ и управления в целях повышения степени детализации имеющихся у Управления данных и обеспечения точного учета и отражения в отчетности понесенных расходов.
In a previous publication, the 1992 Agricultural Atlas of the United States, a combination of grids and administrative geography were used to more accurately display the locations of data instances in a series of dot distribution maps (USDA, 2010). В одной предыдущей публикации "Сельскохозяйственный атлас Соединенных Штатов 1992 года" для более точного указания местоположения элементов данных в серии карт точечного распределения использовалась комбинация сеток и административной географии (Министерство сельского хозяйства США, 2010 год).
(b) All registers and/or records of persons deprived of their liberty are accurately and promptly completed and kept up to date; and Ь) оперативного и точного ведения и обновления всех регистров и/или досье со сведениями о лицах, лишенных свободы;
The international community must achieve a just and comprehensive deal at the upcoming Climate Change Conference in Copenhagen, and develop mechanisms to analyse and predict climate change accurately, so as to improve coordination with a view to achieving effective management of climate risks and developing adaptation measures. Международному сообществу необходимо прийти к справедливой и всеобъемлющей договоренности на Копенгагенской конференции по изменению климата и создать механизмы для точного анализа и прогнозирования изменений климата, с тем чтобы улучшить координацию и добиться эффективного управления климатическими рисками и разработки действенных мер по адаптации.
Operational audits assess the extent to which resources are acquired and utilized with due regard to economy and efficiency, and whether management has put in place mechanisms to monitor accurately and assess whether programmes are meeting planned objectives. В рамках ревизии оперативной деятельности оценивается, насколько экономично и эффективно приобретались и использовались ресурсы и внедрило ли руководство механизмы для точного контроля и оценки достижения запланированных целей в рамках программ.
Pending a fuller review, the United States welcomed the changes made in the draft articles in the past year to reflect customary international law more accurately, together with the clarifications provided by the commentary. До проведения более полного анализа Соединенные Штаты приветствуют изменения, внесенные в проекты статей в прошлом году с целью более точного отражения норм международного обычного права, а также разъяснения, данные в комментариях.
A minor planet is "lost" when observers lose track of it because the observation arc for the object is too short to accurately predict its future location. Малая планета считается потерянной, когда наблюдатели не могут проследить движение объекта, поскольку дуга наблюдения объекта слишком коротка для возможности точного предсказания положения объекта в будущем.
HP ARIES (Automatic Re-translation and Integrated Environment Simulation) is a software dynamic binary translation system that combines fast code interpretation with two phase dynamic translation to transparently and accurately execute HP 9000 HP-UX applications on HP-UX 11i for HP Integrity servers. НР ARIES (Automatic Re-translation and Integrated Environment Simulation) - система динамической двоичной трансляции, объяединяющая быструю интерпретацию кода с двухфазовой динамической трансляцией для прозрачного и точного выполнения приложений HP 9000 HP-UX на HP-UX 11i для серверов HP Integrity.
His total disregard for his own safety in ensuring that the last grenade was posted accurately was the gallant last action of a soldier who had willingly placed himself in the line of fire on numerous occasions earlier in the attack. Его полное игнорирование собственной безопасности в обеспечении точного броска гранаты стало отважным и последним действием солдата, ранее неоднократно и охотно ставившим себя на линию огня в атаке.
The opinion of all investor can be weighed equally so that a pivotal premise of the effective application of collective intelligence can be applied: the masses, including a broad spectrum of stock market expertise, can be utilized to more accurately predict the behavior of financial markets. Мнению всех инвесторов может быть присвоен одинаковый вес, так что выполняется ключевое условие эффективного использования коллективного интеллекта: масса людей, обладающих самым разным опытом анализа биржевого рынка, могут быть использованы для более точного предсказания поведения финансовых рынков.
While forecasting of human resources requirements and recruitment plans were in use in a number of agencies, budgetary constraints and rapidly evolving operational requirements had inhibited the ability of some agencies to predict needs accurately. Хотя в целом ряде учреждений прогнозируются потребности в людских ресурсах и разрабатываются планы набора персонала, возможности этих учреждений в плане точного прогнозирования своих нужд ограничиваются нехваткой бюджетных средств и быстро растущими оперативными потребностями.
The Special Rapporteur can also well imagine the effective intimidation that civilian interviewees may feel in such circumstances - and how that may affect their responses to any questions which may be accurately interpreted. Специальный докладчик также вполне может допустить, что опрашиваемые гражданские лица могут при этом испытывать немалый страх и что это может отразиться на их ответах даже в случае точного перевода заданных вопросов.
These documents do not accurately describe the nature of the cargo but mention, in most cases, that a ship or an aircraft contains a certain quantity of "general cargo". В этих документах нет точного описания характера груза, но в большинстве случаев отмечается, что на судне или в самолете есть определенное количество «груза общего назначения».
However, many countries lack the data needed to accurately calculate the costs of road traffic crashes and their impacts, to evaluate the cost-effectiveness of prevention strategies and to decide what priority to give to various intervention strategies. Однако во многих странах нет данных, необходимых для точного подсчета издержек, обусловленных дорожными авариями и их последствиями, для оценки экономической эффективности стратегий предотвращения дорожно-транспортных происшествий и для принятия решений относительно первоочередности той или иной стратегии.
(b) take reasonable steps to determine accurately the identity of the signature holder and any other facts or information that the information certifier certifies; Ь) предпринимать разумные шаги для точного определения личности обладателя подписи и любых других фактов или информации, которые сертифицирует сертификатор информации;
Upon enquiry, the Committee was informed that, in order to meet the 120-day target, the Office of Human Resources Management had, inter alia, significantly redesigned its recruitment indicators to reflect more accurately the delineation of responsibilities between the various actors in the recruitment process. По соответствующему запросу Комитет был проинформирован о том, что для достижения показателя в 120 дней Управление людских ресурсов, в частности, в значительной степени пересмотрело показатели набора персонала в целях более точного разграничения ответственности различных участников процесса набора.
This budget provision does not accurately depict the actual responsibilities of the departments involved and may generate the perception that the Department of Political Affairs does not fully carry out its responsibilities, while other departments are duplicating and overlapping those functions. В этом бюджетном документе не дано точного описания фактических обязанностей соответствующих департаментов, в связи с чем может возникнуть впечатление, что Департамент по политическим вопросам не выполняет полностью свои обязанности, в то время как другие департаменты полностью или частично дублируют эти функции.