| There was consensus that achieving a common understanding of PPPs would be essential in order to define accurately the scope of the work. | Участники сошлись во мнении, что для точного определения сферы работы необходимо прийти к общему пониманию того, что представляет собой ПЧП. |
| As mentioned in the consultant's report, reliable data remains important not only for the collection of tax revenue but also for accurately calculating tax expenditure. | Как отмечается в докладе консультанта, надежные данные важны не только для сбора налоговых поступлений, но и для точного определения налоговых расходов. |
| A fundamental aspect in improving statistics on crime is enhancing the capacity of statistical data-collection methods to accurately measure crime. | Одним из важнейших аспектов деятельности по совершенствованию статистики преступности является улучшение методов сбора статистических данных для точного измерения преступности. |
| The Committee recommends that the State party establish a mechanism to accurately assess the number of Roma children pursuing education at the secondary level and above. | Комитет рекомендует государству-участнику создать механизм для точного определения числа детей рома, обучающихся в средних школах или учебных заведениях более высокого уровня. |
| Where cluster munition remnants are found, national standards must define methods and approaches to accurately determine the perimeters of the contaminated area, i.e. where to stop the search. | В случае обнаружения кассетных боеприпасов национальные стандарты должны устанавливать методы и подходы точного определения периметров загрязненных районов, т.е., критериев прекращения поиска. |
| Developing capacity on the part of reporting facilities to monitor or estimate pollutant releases and transfers accurately; | с) наращивание потенциала объектов, представляющих отчетность, для обеспечения точного мониторинга или оценки выбросов и переноса загрязнителей; |
| UNHCR agreed with the Board's recommendation to enhance sales reporting tools with a view to monitoring accurately the revenue generated and ensuring the timely collection of payments due. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии усовершенствовать инструменты отчетности о продажах в целях обеспечения точного контроля за полученными поступлениями и своевременного получения причитающихся платежей. |
| Separating out aggregation allows control of the data entering the balancing process and gives transparency and the possibility of accurately monitoring the impact of balancing. | Выделение операций агрегирования позволяет контролировать процесс ввода данных и балансировки и обеспечивает транспарентность и возможность точного мониторинга последствий балансировки. |
| In addition, technical up-dates are required for the Asset Management module in MSRP, for example, specific filters to extract data accurately and according to monitoring/reporting requirements. | Кроме того, для модуля управления имуществом в ПОСУ требуются технические обновления, например особые фильтры для точного извлечения данных в соответствии с требованиями мониторинга/отчетности. |
| He suggested that the next report should present the available material and data in a comprehensive manner that would describe the situation as accurately as possible. | Он предлагает в следующем докладе предоставить доступные материалы и данные в понятном виде для как можно более точного описания ситуации. |
| Recently, eigenspectra MSOT has been developed to model more accurately the spectral responses of different photoabsorbers in three-dimensional tissue. | Недавно была разработана техника собственных спектров МСОТ (в англ. «eigenspectra») для более точного моделирования спектральных характеристик различных светопоглотителей в трехмерной ткани. |
| It is used for verification and model updating, to accurately define loads and boundary conditions and for final prototype sign-off. | Он используется для проверки и обновления модели, для точного определения нагрузок и граничных условий и для окончательного согласования с прототипом. |
| July - The Parliament of Great Britain offers the Longitude prize to anyone who can solve the problem of accurately determining a ship's longitude. | Июль - Парламент Великобритании предложил Longitude rewards для тех, кто может решить проблему точного определения долготы корабля. |
| This novel concept potentially opens up new ways of mitigating biometric spoofing more accurately, and making impostor predictions intractable or very difficult in future biometric devices. | Эта новая концепция потенциально открывает новые способы более точного определения биометрического спуфинга и делает авторизацию самозванца практически невозможной в будущих биометрических устройствах. |
| It is also difficult in practice to attribute administrative overhead expenses accurately to the programme activities of secretariat offices, so it is desirable to create a separate programme category for administrative support. | На практике возникают также трудности в плане точного соотнесения административных и накладных расходов с деятельностью по программе, осуществляемой отделениями секретариата, так что целесообразно ввести отдельную категорию программы для административной поддержки. |
| Another suggestion was that the WTO rules should be updated to reflect more accurately the increased interaction of trade with broader public policies. | Другое предложение состоит в том, что правила ВТО нуждаются в обновлении для более точного отражения усилившегося взаимодействия между торговлей и общей государственной политикой. |
| The system update frequency shall be at least 100 Hz to accurately control the dynamometer. | Для обеспечения точного контроля за динамометрическим стендом частота обновления системы должна составлять не менее 100 Гц. |
| The procurement or other applicable regulations may provide for suitable nomenclature to identify the various participants more accurately. | В подзаконных актах о закупках и других применимых положениях можно указать подходящую номенклатуру для более точного определения различных участников процедур оспаривания. |
| Critical concepts in a non-indigenous legal framework may not translate accurately into indigenous languages, and vice versa. | Критически важные понятия в правовой базе некоренных народов могут не иметь точного соответствия в языках коренных народов, и наоборот. |
| The national programmes soon needed to be revised and updated to represent more accurately the initial conditions of the Second Decade. | В скором времени потребовалось провести пересмотр и обновление национальных программ в целях более точного отражения условий, сложившихся по состоянию на начало второго Десятилетия. |
| To ensure that each chapter is accurately addressed, a National Advisory Committee has been established. | Для обеспечения точного следования каждой из этих глав учрежден Национальный консультативный комитет. |
| A nation-wide survey was also started, to identify more accurately the areas in Afghanistan affected by mines. | Было также начато проведение общенационального обследования в целях более точного определения тех районов в Афганистане, в которых имеются мины. |
| Failing this, a minimum requirement is to choose a very similar item and accurately quantify the quality difference. | Если это невозможно, то минимальным условием является отбор максимально схожего товара и проведение точного количественного измерения разницы в качестве между ними. |
| UNFPA should establish workload benchmarks and measures to determine more accurately the numbers of professional staff needed. | ЮНФПА следует установить стандарты и критерии для более точного определения необходимой численности сотрудников категории специалистов. |
| In a number of cases, these indicators do not accurately measure gender equality. | В ряде случаев эти показатели не обеспечивают точного измерения гендерного равенства. |