This new Section will take over the financial accounting, treasury and payroll functions carried out within the former Budget and Finance Section. |
Эта новая секция возьмет на себя бухгалтерский учет, казначейские функции и учет заработной платы - функции, которые раньше выполнялись Бюджетно-финансовой секцией. |
The Secretary-General should ensure that women in the General Service are fully represented in all occupations, statistics, accounting, computing, travel clerks, etc., and not limited to secretarial roles. |
Генеральному секретарю следует обеспечить, чтобы женщины-сотрудники категории общего обслуживания были в полной мере представлены во всех профессиональных группах: статистика, бухгалтерский учет, вычислительная техника и т.д., а не ограничивались выполнением секретарских функций. |
Anecdotal evidence suggests that functions such as computer-aided medical analysis, financial equity analysis, accounting, computer programming and chip design are increasingly being performed abroad for final use in the United States and Europe. |
Из сообщений в прессе явствует, что для конечного использования в Соединенных Штатах и Европе за рубежом все шире выполняются такие функции, как компьютеризированная медицинская диагностика, финансовый анализ, бухгалтерский учет, компьютерное программирование и создание микросхем. |
Nepal, for example, has reserved activities, including the accounting and legal professions, thus contributing to a general disabling investment climate for other types of investment. |
В Непале, например, существуют зарезервированные виды деятельности, в том числе бухгалтерский учет и правовая деятельность, и это ухудшает общий инвестиционный климат для других видов инвестиций. |
Young people, aspiring to become entrepreneurs, need to be trained in business management, marketing, financing and accounting, human resources management and informational technologies. |
Молодым людям, стремящимся стать предпринимателями, нужна подготовка в таких областях, как менеджмент, маркетинг, финансы и бухгалтерский учет, управление людскими ресурсами и информационные технологии. |
However, as the euro was the currency of accounting and reporting, the Organization had suffered a shortfall of 200,000 euros. |
Однако поскольку бухгалтерский учет и отчетность велись в евро, у Организации образовался дефицит в размере 200000 евро. |
These apply for some countries (e.g. Brazil, China and India) to categories of professional services such as accounting, auditing and engineering services related to ISS. |
В ряде стран (например, в Бразилии, Индии и Китае) это касается таких категорий профессиональных услуг, как бухгалтерский учет, аудит и инженерные услуги, связанные с СИУ. |
Such training should cover not only accounting, auditing and professional standards, but also training in how to institute and manage a regulatory body and conduct their activities. |
Такая подготовка должна охватывать не только бухгалтерский учет, аудит и профессиональные стандарты, но и профессиональную подготовку по вопросам создания и управления деятельностью регулирующего органа и проведения ими своей работы. |
The girls are sent to schools that educate them in basic reading and writing skills while also teaching specific skills such as sewing, carpentry, business accounting, and computer technology. |
Девочек отправляют в школы, где им преподают базовые навыки чтения и письма, а также обучают специальным навыкам, таким как шитье, плотницкое дело, бухгалтерский учет в бизнесе и компьютерные технологии. |
The Government of Pakistan had established a system for the accreditation of madrasas and redefined their curriculums so that students would learn skills in areas that would help them find work easily, such as information technology, mathematics, economics and accounting. |
Пакистанское правительство учредило систему официального признания этих школ и пересмотрело программы преподавания с тем, чтобы наделить учеников знаниями в тех областях, которые позволят им легко найти работу, таких как информационные технологии, математика, экономика или бухгалтерский учет. |
In collaboration with the Congregation of Capuchins of Colombia, a basic education centre, with six vocational training workshops (sewing, accounting, English, computer skills, civil construction and electricity) had been opened and 50 young persons were taking courses there under constant supervision. |
В сотрудничестве с Конгрегацией капуцинов Колумбии был открыт центр базового образования, включающий шесть отделений профессиональной подготовки (шитье, бухгалтерский учет, английский язык, информатика, гражданское строительство и электричество), в котором под постоянным наблюдение учатся 50 подростков. |
(b) 23 per cent were "support" jobs (secretarial, accounting), while the figure was 20 per cent in freight transport. |
Ь) 23% "вспомогательного" штата работников (секретариат, бухгалтерский учет, ...); на перевозку грузов приходится 20%. |
Indirect costs may be incurred when performing functions such as the following: the recruitment and servicing of staff, consultants and fellowship recipients; procurement and contracting; budget preparation and control; financial operations; accounting; reporting; and auditing. |
Косвенные затраты могут иметь место при выполнении, в частности, следующих функций: набор и обслуживание персонала, консультантов и стипендиатов; закупки и размещение подрядов; составление и контроль бюджета; финансовые операции; бухгалтерский учет; отчетность; а также аудит. |
Although entrepreneurs, as elsewhere, see accounting as having only to do with taxation, the amnesty had caused a significant number of enterprises to enter the formal economy. |
Хотя так же, как и в других странах, предприниматели рассматривают бухгалтерский учет лишь как инструмент налогообложения, объявленная налоговая амнистия побудила значительное число предприятий перейти в формальный сектор экономики. |
The Service provides a full range of financial services, including the resource planning, budgeting, accounting, financial and budgetary reporting for all programme entities of the United Nations Office at Vienna and UNODC. |
Служба предоставляет полный комплекс финансовых услуг, включая планирование ресурсов, составление бюджета, бухгалтерский учет, представление финансовой и бюджетной отчетности по всем программным подразделениям Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК. |
Under that programme hundreds of young African professionals from both the public and private sectors have received training in different fields, including public administration, management, banking, customs, accounting and diplomacy. |
В рамках этой программы сотни молодых африканских специалистов как из государственного, так и частного секторов прошли обучение для повышения своей квалификации в различных областях, включая государственное управление, менеджмент, банковское дело, таможенное обслуживание, бухгалтерский учет и дипломатию. |
(a) 1945 - 1991: accounting corresponding to the requirements of the central planning system and subordinated to tax purposes; |
а) 1945-1991 годы: бухгалтерский учет соответствует требованиям системы централизованного планирования и подчинен налоговым целям; |
The newly established Audit Committee should be composed of members, selected as soon as possible, with relevant experience in internal audit and expertise in accounting and financial and risk management. |
В состав недавно созданного ревизионного комитета должны входить члены, которые будут избраны в самом ближайшем будущем и которые имеют соответствующий опыт внутренней ревизии, а также обладают знаниями в таких областях, как бухгалтерский учет, управление финансами и регулирование рисков. |
Effective United Nations action through IPs requires better training of both IP and United Nations staff in such areas as financial management, accounting, procurement and human resources management. |
Эффективная деятельность Организации Объединенных Наций при посредстве ПИ требует лучшей подготовки ПИ и сотрудников Организации Объединенных Наций в таких областях, как финансовое управление, бухгалтерский учет, закупки и управление кадровыми ресурсами. |
As mentioned to the Inspectors, one major impediment to effective programme implementation is the lack of capacity of a number of IPs in areas such as financial management, accounting, procurement and human resources management. |
Согласно информации, полученной инспекторами, одним из серьезных ограничений для эффективного осуществления программ является отсутствие у ряда ПИ потенциала в таких областях, как финансовое управление, бухгалтерский учет, закупки и управление людскими ресурсами. |
In the curricula of technical and vocational schools and colleges, economic, social and cultural rights are primarily taught in business administration, accounting, economics, civic education and law. |
В рамках учебного курса технических и профессиональных училищ и колледжей экономические, социальные и культурные права изучаются главным образом в рамках таких предметов, как деловое администрирование, бухгалтерский учет, экономика, обществоведение и право. |
The UNCAC requirements for the management of public finances include procedures for the adoption of the national budget; timely reporting on revenue and expenditure; accounting, auditing and oversight; risk management and internal control systems; and measures to preserve the integrity of relevant documentation. |
Требования КПК ООН в отношении управления публичными финансами предусматривают, в частности, процедуры утверждения национального бюджета; своевременное представление отчетов о поступлениях и расходах; бухгалтерский учет, ревизию и надзор; системы управления рисками и внутреннего контроля; и меры по обеспечению сохранности соответствующих документов. |
Organization of training for up to 50 administrative staff of the national electoral authorities on administrative issues, such as accounting, assets and personnel management, and operational and logistical planning |
Организация подготовки до 50 административных сотрудников национальных избирательных органов по таким административным вопросам, как бухгалтерский учет, управление имуществом и персоналом, оперативное и материально-техническое планирование |
He returned to Harvard in August 1940 to teach accounting in the Business School and became the institution's highest paid and youngest assistant professor at that time. |
В августе 1940 года он вернулся в Гарвард, чтобы преподавать бухгалтерский учет в школе бизнеса, и стал самым высокооплачиваемым и самым молодым доцентом в то время. |
In 1994-1995 the following functions, which used to be performed by UNIDO on behalf of the United Nations Office in Vienna, would be assumed by the Finance Service: accounting; payroll; payments and disbursements of funds; and treasury. |
В 1994-1995 годах следующие функции, которые ранее выполнялись ЮНИДО от имени Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, перейдут к Финансовой службе: бухгалтерский учет; выплата заработной платы; выплаты и распределения средств; и казначейские функции. |