The documentary requirements of IAS 39 to secure hedge accounting were also much greater than United Kingdom companies were used to, adding to the cost of implementation. |
Документарные требования МСБУ 39 обеспечить бухгалтерский учет хеджевых операций также оказались намного масштабнее тех, к которым привыкли компании Соединенного Королевства, что сделало их соблюдение более обременительным. |
A series of recent international, regional and national regulatory initiatives, including in bank regulation and supervision, accounting, auditing, corporate governance, data dissemination and money-laundering, is now at or close to the implementation stage. |
Ряд недавних международных, региональных и национальных нормативных инициатив, включая регулирование банковской деятельности и контроль за ней, бухгалтерский учет, аудиторские проверки, корпоративное управление, распространение данных и «отмывание» денег, в настоящее время находятся на этапе осуществления или внедрения или приближаются к нему. |
Experts were retained, inter alia, in the fields of oil spill response, ordnance removal and disposal, accounting, civil engineering, electric power system operations, fisheries, marine biology and oceanography. |
В их число, в частности, входили специалисты по таким вопросам, как борьба с нефтяными разливами, удаление и обезвреживание боеприпасов, бухгалтерский учет, гражданское строительство, функционирование систем электроснабжения, рыбный промысел, морская биология и океанография. |
Moreover, in the next paragraph, the Secretary-General stresses that Board members must be chosen for "their integrity, experience and expertise in such areas as law, accounting, loss adjustment, assessment of environmental damage and engineering". |
Кроме того, в следующем пункте Генеральный секретарь подчеркивает, что члены совета должны «подбираться исходя из их честности, опыта и знаний в таких областях, как право, бухгалтерский учет, экспертиза убытков, оценка экологического ущерба и инженерное дело». |
GIG is a US corporation incorporated in the state of Delaware with its registered offices in Bokeelia, Florida, USA, where accounting is located. |
GIG - американская корпорация, зарегистрированная в штате Делавэр с зарегистрированными офисами в Бокелии, штат Флорида, США, где находится бухгалтерский учет. |
Services like education, banking, accounting, and insurance account for an ever larger share of global output (now roughly two-thirds), and further expansion requires significant changes in existing agreements. |
Такие услуги как образование, банковское дело, бухгалтерский учет и страхование составляют большую долю глобальной продукции (в настоящее время приблизительно две трети), чем когда-либо, и дальнейшее расширение требует существенных изменений в существующих соглашениях. |
Every Wall Street firm has paid significant fines during the past decade for phony accounting, insider trading, securities fraud, Ponzi schemes, or outright embezzlement by CEOs. |
За последнее десятилетие каждая фирма на Уолл-стрит заплатила значительные штрафы за фальшивый бухгалтерский учет, инсайдерскую торговлю, мошенничество с ценными бумагами, схемы быстрого обогащения или прямое хищение со стороны руководителей. |
Examples of such topics include technical maintenance of the equipment, proper use of chemicals for disinfecting the water, accounting practices, how to collect overdue bills from users, organizational development and team-building, etc. |
К числу рассматриваемых тем относятся техническое обслуживание оборудования, надлежащее использование химических веществ для дезинфекции воды, бухгалтерский учет, методы взимания с пользователей просроченных платежей, развитие организационной структуры и навыки коллективной работы и т.д. |
Besides conducting workshops and seminars, the Section also develops training materials on UNICEF-specific programme areas and processes, resource management and operational topics such as personnel, administration, finance and accounting and orientation for newly recruited staff. |
Наряду с проведением практикумов и семинаров Секция готовит также учебные материалы по программным областям и процессам, относящимся конкретно к ЮНИСЕФ, управлению ресурсами и такими вопросами оперативной деятельности, как кадры, управление, финансы и бухгалтерский учет и ориентация вновь набираемых сотрудников. |
It is also responsible for all administrative work, in particular for the Court's financial administration, accounting, archive and distribution services, and document and library services. |
Кроме того, на Канцелярию возложена ответственность за всю административную работу, в частности за управление финансами Суда, бухгалтерский учет, ведение архивов и распространение документов, а также за работу службы документации и библиотечное обслуживание. |
In the area of public finance, programme activities focus on the mobilization of domestic and external financial resources, national and international taxation, financial management and accounting, audit and aid accountability. |
Основными направлениями деятельности в рамках Программы в области государственных финансов являются мобилизация внутренних и внешних финансовых ресурсов, развитие национальной и международной систем налогообложения, управление финансовой деятельностью и бухгалтерский учет, ревизорская деятельность и представление отчетности об использовании помощи. |
It has been suggested that management deficiencies, including in such areas as accounting, project supervision and strategic decision-making, explain to a large extent the lack of entrepreneurial success in some developing countries, particularly in the case of SMEs. |
Высказывается мысль о том, что отсутствие успеха в предпринимательской деятельности в ряде развивающихся стран, особенно в случае МСП 25/, объясняется недостатками управления, в том числе в таких аспектах, как бухгалтерский учет, контроль за проектами и выработка стратегических решений. |
The common database and applications, as originally planned, were to deal with personnel management, post management, payroll, accounting, purchasing, travel and budget formulation and execution. |
Общая база данных и прикладные системы, как это было первоначально запланировано, должны были включать в себя информацию по таким вопросам, как управление кадрами, регулирование штатного расписания, заработная плата, бухгалтерский учет, закупки, поездки и составление и исполнение бюджета. |
Provided adequate resources are made available, Release 3 (Finance and accounting) could be implemented by the end of the second quarter of 1995. |
При условии выделения надлежащего объема ресурсов третья очередь (финансы и бухгалтерский учет) могла бы быть введена в действие к концу второго квартала 1995 года. |
The Operations Section is responsible for cash management and forecasting; accounting; and the maintenance of the asset inventory records and of management information. |
Секция операций отвечает за контроль и регулирование денежных операций и составление прогнозов в отношении положения с денежной наличностью, бухгалтерский учет, ведение инвентаризационной описи активов и подготовку информации по вопросам управления активами. |
The main areas covered by the system are: personnel management; post management; accounting; procurement; travel; payroll; and budget execution. |
Эта система охватывает следующие основные сферы: управление кадрами; управление штатным расписанием; бухгалтерский учет; закупки; поездки; начисление заработной платы; и исполнение бюджета. |
This means that the entire project cycle management (such as the issuance of project allotment documents, disbursement, accounting, monitoring and reporting) for technical cooperation activities would have to be simultaneously in United States dollars and euros. |
Это означает, что управление всем проектным циклом (например, подготовка авизо внутренних расчетов по проектам, выплата средств, бухгалтерский учет, контроль и отчетность) меро-приятий в области технического сотрудничества будет одновременно производиться в долларах США и евро. |
The representative of the Organisation for Economic Co-operation and Development shared with the experts the OECD's experience in accountancy reform and its contribution to financial disclosure, accounting and auditing. |
Представитель Организации экономического сотрудничества и развития поделился с экспертами опытом ОЭСР в деле реформирования бухгалтерского учета и рассказал о вкладе ОЭСР в раскрытие финансовой информации, бухгалтерский учет и аудит. |
Most OAS countries have implemented or are implementing links between the System and their financial administration systems encompassing budget, accounting and treasury, thus further obtaining efficiency gains in the field of public financial management. |
Большинство стран ОАГ установили или устанавливают в настоящее время связи между этой системой и своими системами финансового управления, включая бюджет, бухгалтерский учет и казначейство, что позволяет им еще более эффективно управлять государственными финансами. |
Contributions or allocations to funds other than the General Fund are attributed to individual prefixes which are kept as distinct financial and accounting entities with separate double-entry groups of accounts. |
Взносы или отчисления в фонды помимо Общего фонда переводятся на счета отдельных фондов, которые имеют четко выраженную финансовую и бухгалтерскую самостоятельность и в которых ведется раздельный двойной бухгалтерский учет. |
This is due to customs and traditions in Bahraini society and to the feeling among women that accounting, business administration, and secretarial and office work are more appropriate for them socially than hotel jobs. |
Это объясняется обычаями и традициями, принятыми в бахрейнском обществе, а также распространенным среди женщин мнением о том, что бухгалтерский учет, управление производством, секретарское дело и канцелярская работа с социальной точки зрения подходят им больше, чем работа в сфере гостиничного хозяйства. |
However, as the catering services have not been outsourced completely, UNIDO still has to provide all the necessary administrative support including accounting and payments and pays the utility cost for heating, ventilation, air-conditioning and cooling. |
Однако, поскольку Служба общественного питания не финансируется полностью из внешних источников, ЮНИДО все же вынуждена предоставлять всю необходимую административную поддержку, включая бухгалтерский учет и выплату платежей, а также оплачивает коммунальные расходы на отопление, вентиляцию и кондиционирование воздуха. |
In order to ensure a smooth and orderly transition to the euro, a number of changes will be, or have already been, introduced by the organizations in various areas, such as budgeting, accounting, payroll and procurement. |
Для обеспечения плавного и упорядоченного перехода к евро организации внесут или уже внесли ряд изменений в некоторые области, включая составление бюджета, бухгалтерский учет, начисление заработной платы и закупки. |
If done well, targeting can identify new investment opportunities arising from the spread of integrated international production, such as functional niches for developing countries in fields such as accounting, data processing and the programming of software applications. |
Проводимое надлежащим образом таргетирование может способствовать выявлению новых инвестиционных возможностей, возникающих в связи с распространением интегрированного международного производства, включая функциональные ниши для развивающихся стран в таких областях, как бухгалтерский учет, обработка данных и прикладное программирование. |
Career education includes a variety of programmes, ranging from traditional vocational programmes such as auto-body and accounting to training in emerging fields such as computer graphics and video production. |
Образование в области профессионального роста включает целый ряд программ в диапазоне от традиционных программ профессиональной специализации, таких, как автодело и бухгалтерский учет, и до подготовки в таких новых областях, как компьютерная графика и видеопродукция. |