Английский - русский
Перевод слова Accounting
Вариант перевода Бухгалтерские

Примеры в контексте "Accounting - Бухгалтерские"

Примеры: Accounting - Бухгалтерские
The new EAS have been issued to comply with economic changes and scientific and technological developments either on the business performance level of the companies or on the level of the accounting systems that they apply. Новые ЕБС опубликованы для того, чтобы учесть влияние изменений в экономике и научно - техническом развитии либо на коммерческую эффективность компаний, либо на бухгалтерские системы, которые они используют.
Here lies a vast potential for the development of specialized services by SMEs, such as management consultancy, ICT services, engineering and quality control, advertising and marketing, legal and accounting services but also research and development services and know-how in production processes. Здесь перед МСП открываются широкие возможности для развития таких специализированных услуг, как управленческий консалтинг, услуги ИКТ, инжиниринг и контроль качества, реклама и маркетинг, юридические и бухгалтерские услуги, а также услуги, связанные с исследованиями и разработками и производственными ноу-хау.
Receiving all documents and any materials that it deems useful such as contracts, books, accounting documents, registers of minutes, and audit and oversight reports; получения любых документов и любых фактов, которые она считает полезными, как-то контракты, приходно-расходные книги, бухгалтерские документы, стенографические отчеты, доклады о ревизиях и проверках;
The planned ERP system will strengthen the current financial, accounting and reporting systems and provide, from 1 January 2004, line managers and programme managers with online access to programme and project expenditure whether in respect of regular budget programmes or technical cooperation programme activities. Планируемая система КСПР позволит укрепить нынешние финансовые, бухгалтерские и отчетные системы и с 1 января 2004 года предоставит руководителям линий и руководителям программ постоянный доступ к информации о расходах по программам и проектам, будь то программы регулярного бюджета или деятельность по программам технического сотрудничества.
During the biennium, the United Nations Office at Geneva kept accounting records for 183 funds (6 general and related funds, 52 general trust funds, 82 technical cooperation trust funds, 4 funds held in trust and 39 special accounts). В течение двухгодичного периода Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве вело бухгалтерские счета по 183 фондам (6 общих и смежных фондов, 52 общих целевых фонда, 82 целевых фонда технического сотрудничества, 4 фонда, управляемых по доверенности, и 39 специальных счетов).
(a) The staff of the Office of Human Resources Management would no longer perform a form of accounting to calculate the entitlements for approval by the officers of that Office. а) сотрудники Управления людских ресурсов более не будут выполнять «бухгалтерские» функции для расчета размеров подлежащих утверждению должностными лицами Управления сумм субсидии.
A further concern was that it would be inappropriate to rely on accounting records for the purposes of admission of claims, since it was unlikely that those records would be kept in a proper manner, at least as far as those of the debtor were concerned. Кроме того, было высказано мнение о том, что было бы нецелесообразным полагаться на бухгалтерские записи в целях признания требований, поскольку маловероятно, чтобы такие записи велись надлежащим образом, по меньшей мере, в том, что касается должника.
It is also important to address the services sector (which includes retail trade, insurance, accounting, tourism, creative economy, amongst others), in the economy and the contribution of tourism to development. Важно также уделить внимание проблемам сектора услуг, охватывающего розничную торговлю, страхование, бухгалтерские услуги, туризм, креативную экономику и т.д., а также роли туризма в обеспечении развития.
(a) To direct the accounting function and maintain the organization's official books of accounts, including those of GCO, the UNICEF warehouse at Copenhagen and field offices; а) руководить деятельностью в области бухгалтерского учета и вести официальные бухгалтерские книги счетов организации, включая книги счетов ОПО, Склада ЮНИСЕФ в Копенгагене и отделений на местах;
Liberalization efforts might therefore be extended to other service sectors which touch on the environmental area, such as construction services, engineering services, research and development, legal services, accounting, auditing and bookkeeping services, management consulting services. Соответственно усилия в области либерализации могли бы охватывать также и другие секторы услуг, связанные с экологической сферой, такие, как строительные и инженерные услуги, исследования и разработки, правовые услуги, отчетность, аудиторские и бухгалтерские услуги, и консалтинговые услуги в области управления.
It was observed that the reference to accounting records might also include those of the creditor and that they might be used for evidentiary purposes pursuant to the general rules on evidence, provided that admission would always be conditional upon approval by the insolvency representative. Было отмечено, что ссылка на бухгалтерские записи могла бы также включать записи кредиторов и что они могли бы использоваться для целей доказывания в соответствии с общими правилами доказывания при условии, что признание всегда будет зависеть от одобрения управляющим в деле о несостоятельности.
It had also noted that the organizations audited had in general complied with the accounting standards and that those organizations which had made the necessary effort had finished the biennium 1998-1999 with an excess of income over expenditure instead of a deficit. Он с удовлетворением отмечает, что организации, в которых проводилась ревизия, в целом соблюдают бухгалтерские нормы, и подчеркивает, что те организации, которые предприняли для этого необходимые усилия, закончили двухгодичный период 1998-1999 годов с превышением поступлений над расходами, не допустив дефицита.
ITC indicated that since it applied the United Nations Financial Regulations and Rules and used the United Nations enterprise resources planning system, the administrative and accounting procedures would be similar to those that the United Nations would be developing. ЦМТ указал, что поскольку он применяет Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций и использует систему общеорганизационного планирования ресурсов Организации Объединенных Наций, его административные и бухгалтерские процедуры будут аналогичны разрабатываемым в Организации Объединенных Наций.
Lack of supporting documentation for payments; quarterly financial reports not submitted on time; payment vouchers not approved; incomplete personnel files; incomplete or inaccurate accounting records. Отсутствие оправдательной документации по платежам; несвоевременное представление квартальных финансовых отчетов; наличие неутвержденных квитанций об оплате; неполные кадровые файлы; неточные или неполные бухгалтерские отчеты;
To examine the accounting records and other supporting evidence and determine the efficiency of the financial procedures, the internal financial controls and, in general, the administration and management of the Convention. ё) изучить бухгалтерские записи и другие подтверждающие документы и определить эффективность финансовых процедур, мер внутреннего финансового контроля и в целом административной и управленческой работы органов Конвенции.
Sworn-in Certified Public Accountant (sworn-in CPA): Sworn-in CPAs may not keep accounting records for their clients. с) присяжный дипломированный бухгалтер (присяжный ДБ): присяжные ДБ не вправе хранить бухгалтерские документы своих клиентов.
The accounting and other financial records, and all supporting documents, shall be retained for such periods as may be agreed with the external auditors, after which, on the authority of the Comptroller, such records and documents may be destroyed. Бухгалтерские и другие финансовые документы, а также вся первичная документация хранятся в течение такого времени, которое может быть согласовано с внешними ревизорами, и по истечении этого времени могут быть уничтожены по указанию Контролера.
The São Paulo Consensus recommended that UNCTAD should "identify ways and means for enterprises, especially developing countries' SMEs, to meet international standards, including accounting standards, as well as to access new technologies through networking and partnering" В Сан-Паульском консенсусе ЮНКТАД рекомендуется "определять пути и средства, позволяющие предприятиям, в особенности МСП развивающихся стран, соблюдать международные стандарты, в том числе бухгалтерские стандарты, а также получать доступ к новым технологиям через сети связей между предприятиями и механизмами партнерства".
Financial and accounting aspects detailed procedures for the projection of revenue and expenditure, collection of payments (e.g. utilities and maintenance fees), penalties, as well as cost recovery mechanisms to ensure adequate financing for maintenance, repair and future capital expenditure; Ь) финансовые и бухгалтерские аспекты - подробная процедура прогнозирования поступлений и расходов, получение платежей (например, оплата коммунальных и эксплуатационных расходов), штрафы, а также механизмы возмещения расходов для обеспечения адекватного финансирования эксплуатационных, ремонтных работ и будущих расходов капитала;
Accounting records may, however, be kept in such currency or currencies as the Registrar may deem necessary. Однако бухгалтерские записи могут вестись в иной валюте или валютах, если Секретарь сочтет это необходимым.
Accounting data is provided almost exclusively for financial control rather than for managerial decision-making. Бухгалтерские данные обеспечиваются почти исключительно для финансового контроля, а не принятия руководством решений.
Accounting and auditing standards are yet to be modernized to provide relevant and accurate information for both management and investors. Бухгалтерские и аудиторские стандарты еще предстоит обновить, с тем чтобы с их помощью можно было предоставлять руководству компаний и инвесторам необходимую и точную информацию.
Accounting service providers considered that only the need to raise finance or the threat of tax penalties would cause small businesses to start producing proper accounts. По мнению компаний, предлагающих бухгалтерские услуги, лишь необходимость привлечения финансовых ресурсов или угроза применения налоговых штрафов может заставить малые предприятия начать представлять надлежащую отчетность.
(c) Accounting and accounting-related knowledge. с) бухгалтерские и смежные знания.
Accountants, Accounting Firms and Chartered Secretaries (when carrying out certain activities on behalf of their clients); бухгалтеры, бухгалтерские фирмы и дипломированные секретари (когда они осуществляют определенные действия от имени своих клиентов);