KPC's accountants used accounting records to determine the net book value for each of these assets. |
Бухгалтеры КПК использовали бухгалтерские записи для определения чистой балансовой стоимости каждого вида имущества. |
More intensive use of international accounting firms was made to extend the coverage of audits. |
В целях расширения масштабов ревизий более широко использовались международные бухгалтерские фирмы. |
Foreign public accounting firms are subject to the requirements of the SOA when providing reports on issuers in the United States. |
Действие ЗСО распространяется на иностранные публичные бухгалтерские фирмы, представляющие отчеты по эмитентам в Соединенных Штатах. |
These internship opportunities should be made available by professional bodies, accounting firms, industry, and government. |
Профессиональные органы, бухгалтерские компании, предприятия и правительство должны создавать возможности для организации такой стажировки. |
The questions about this presentation focused on the commission rate; Price indices for accounting services. |
Вопросы, поднятые в связи с этим документом, в основном касались ставок комиссионных; ii) документ об индексах цен на бухгалтерские услуги. |
The national audit system undertakes technical and scientific evaluation, accounting, financial and asset audits of the health system through a decentralized process. |
Национальная ревизионная система децентрализованным путем осуществляет научно-техническую оценку, бухгалтерские, финансовые и имущественные ревизии системы здравоохранения. |
There is also the need to integrate aid into treasury, accounting and auditing mechanisms in recipient countries. |
Необходимо также интегрировать помощь в казначейские, бухгалтерские и аудиторские механизмы стран-получателей. |
Sources of funding could include government revenues, donor agencies, national and international non-governmental organizations, listed companies and large accounting firms. |
Источники финансирования могли бы включать государственный бюджет, агентства-доноры, национальные и международные неправительственные организации, включенные в биржевые котировки компании и крупные бухгалтерские фирмы. |
A question was then raised about whether it was important to harmonize national laws and accounting standards. |
Затем был поднят вопрос о том, важно ли согласовать национальные законы и бухгалтерские стандарты. |
Banks and financial institutions are required to follow accounting standards set by the National Monetary Council and the Central Bank of Brazil. |
Банки и финансовые учреждения обязаны соблюдать бухгалтерские стандарты, установленные Национальным валютным советом и Центральным банком Бразилии. |
Brazilian accounting standards do not require information or reports on business segments. |
Бразильские бухгалтерские стандарты не требуют информации или отчетности по направлениям деятельности. |
As a result accounting standards are not keeping pace with changes in the business environment. |
В результате бухгалтерские стандарты отстают от изменений деловой среды. |
The Corporate Law contains accounting standards that in other countries are developed by a whole series of rules and regulations. |
Закон о компаниях содержит бухгалтерские стандарты, которые в других странах разрабатываются целым рядом норм и регламентаций. |
The Board found that certain current accounts remained inactive without being closed and discovered accounting errors in the petty cash accounts. |
Комиссия установила, что некоторые текущие счета остаются пассивными и не закрываются, обнаружив при этом бухгалтерские ошибки на счетах расчетов наличными. |
The accounting and controls systems were not adequate to track in a transparent manner the sources of funds and expenditure. |
Бухгалтерские и контрольные системы не соответствовали уровню, необходимому для отслеживания на транспарентной основе источников финансовых средств и расходов. |
The proposed establishment of six new posts would meet the increase in the workload and allow the timely processing of accounting transactions. |
Предлагаемое учреждение шести новых должностей позволит справляться с возросшей нагрузкой и оперативно проводить бухгалтерские операции. |
The society's standard-setting committee selects international accounting and auditing standards that are applicable to the Egyptian situation. |
Комитет Общества по установлению стандартов отбирает международные бухгалтерские и аудиторские стандарты, которые применимы в ситуации Египта. |
There are new accounting regulations for insurance companies which require insurance companies to apply IAS/IFRS for general-purpose financial statements. |
Имеются новые бухгалтерские регламентации, действующие в отношении страховых компаний, в соответствии с которыми страховые компании обязаны применять при составлении финансовой отчетности общего назначения МСУ/МСФО. |
Traditional accounting and auditing courses focus on basic topics and not application of standards. |
Традиционные бухгалтерские и аудиторские курсы нацелены на изучение основных тем, а не на применение стандартов. |
A lesson learned from the initial implementation is that these groups do not understand accounting standards sufficiently. |
Урок, полученный по результатам первоначального осуществления, заключается в том, что эти группы недостаточно понимают бухгалтерские стандарты. |
I could use your accounting skills to just go through these records. |
Могут понадобиться твои бухгалтерские навыки, чтобы разобраться в этих записях. |
Financial analysis, automated general ledger accounting systems, audit management. |
Финансовый анализ, автоматизированный главный реестр, бухгалтерские системы, управленческий аудит. |
The feds had a search warrant, and they took all of his accounting files from his home. |
У федералов был ордер, и они забрали из его дома все бухгалтерские документы. |
Microfiche was Yuri's accounting ledger. |
На микрофише были бухгалтерские книги Юрия. |
When I was reviewing the accounting files, I noticed that several of the stolen blueprints lacked the accompanying plumbing schematics. |
Когда я просматривал бухгалтерские бумаги, то заметил, что в некоторых из украденных планов не хватает сопроводительных схем водопровода. |