| KPC's accountants used accounting records to determine the net book value for each of these assets. | Бухгалтеры КПК использовали бухгалтерские записи для определения чистой балансовой стоимости каждого вида имущества. |
| More intensive use of international accounting firms was made to extend the coverage of audits. | В целях расширения масштабов ревизий более широко использовались международные бухгалтерские фирмы. |
| Foreign public accounting firms are subject to the requirements of the SOA when providing reports on issuers in the United States. | Действие ЗСО распространяется на иностранные публичные бухгалтерские фирмы, представляющие отчеты по эмитентам в Соединенных Штатах. |
| These internship opportunities should be made available by professional bodies, accounting firms, industry, and government. | Профессиональные органы, бухгалтерские компании, предприятия и правительство должны создавать возможности для организации такой стажировки. |
| The questions about this presentation focused on the commission rate; Price indices for accounting services. | Вопросы, поднятые в связи с этим документом, в основном касались ставок комиссионных; ii) документ об индексах цен на бухгалтерские услуги. |
| The national audit system undertakes technical and scientific evaluation, accounting, financial and asset audits of the health system through a decentralized process. | Национальная ревизионная система децентрализованным путем осуществляет научно-техническую оценку, бухгалтерские, финансовые и имущественные ревизии системы здравоохранения. |
| There is also the need to integrate aid into treasury, accounting and auditing mechanisms in recipient countries. | Необходимо также интегрировать помощь в казначейские, бухгалтерские и аудиторские механизмы стран-получателей. |
| Sources of funding could include government revenues, donor agencies, national and international non-governmental organizations, listed companies and large accounting firms. | Источники финансирования могли бы включать государственный бюджет, агентства-доноры, национальные и международные неправительственные организации, включенные в биржевые котировки компании и крупные бухгалтерские фирмы. |
| A question was then raised about whether it was important to harmonize national laws and accounting standards. | Затем был поднят вопрос о том, важно ли согласовать национальные законы и бухгалтерские стандарты. |
| Banks and financial institutions are required to follow accounting standards set by the National Monetary Council and the Central Bank of Brazil. | Банки и финансовые учреждения обязаны соблюдать бухгалтерские стандарты, установленные Национальным валютным советом и Центральным банком Бразилии. |
| Brazilian accounting standards do not require information or reports on business segments. | Бразильские бухгалтерские стандарты не требуют информации или отчетности по направлениям деятельности. |
| As a result accounting standards are not keeping pace with changes in the business environment. | В результате бухгалтерские стандарты отстают от изменений деловой среды. |
| The Corporate Law contains accounting standards that in other countries are developed by a whole series of rules and regulations. | Закон о компаниях содержит бухгалтерские стандарты, которые в других странах разрабатываются целым рядом норм и регламентаций. |
| The Board found that certain current accounts remained inactive without being closed and discovered accounting errors in the petty cash accounts. | Комиссия установила, что некоторые текущие счета остаются пассивными и не закрываются, обнаружив при этом бухгалтерские ошибки на счетах расчетов наличными. |
| The accounting and controls systems were not adequate to track in a transparent manner the sources of funds and expenditure. | Бухгалтерские и контрольные системы не соответствовали уровню, необходимому для отслеживания на транспарентной основе источников финансовых средств и расходов. |
| The proposed establishment of six new posts would meet the increase in the workload and allow the timely processing of accounting transactions. | Предлагаемое учреждение шести новых должностей позволит справляться с возросшей нагрузкой и оперативно проводить бухгалтерские операции. |
| The society's standard-setting committee selects international accounting and auditing standards that are applicable to the Egyptian situation. | Комитет Общества по установлению стандартов отбирает международные бухгалтерские и аудиторские стандарты, которые применимы в ситуации Египта. |
| There are new accounting regulations for insurance companies which require insurance companies to apply IAS/IFRS for general-purpose financial statements. | Имеются новые бухгалтерские регламентации, действующие в отношении страховых компаний, в соответствии с которыми страховые компании обязаны применять при составлении финансовой отчетности общего назначения МСУ/МСФО. |
| Traditional accounting and auditing courses focus on basic topics and not application of standards. | Традиционные бухгалтерские и аудиторские курсы нацелены на изучение основных тем, а не на применение стандартов. |
| A lesson learned from the initial implementation is that these groups do not understand accounting standards sufficiently. | Урок, полученный по результатам первоначального осуществления, заключается в том, что эти группы недостаточно понимают бухгалтерские стандарты. |
| I could use your accounting skills to just go through these records. | Могут понадобиться твои бухгалтерские навыки, чтобы разобраться в этих записях. |
| Financial analysis, automated general ledger accounting systems, audit management. | Финансовый анализ, автоматизированный главный реестр, бухгалтерские системы, управленческий аудит. |
| The feds had a search warrant, and they took all of his accounting files from his home. | У федералов был ордер, и они забрали из его дома все бухгалтерские документы. |
| Microfiche was Yuri's accounting ledger. | На микрофише были бухгалтерские книги Юрия. |
| When I was reviewing the accounting files, I noticed that several of the stolen blueprints lacked the accompanying plumbing schematics. | Когда я просматривал бухгалтерские бумаги, то заметил, что в некоторых из украденных планов не хватает сопроводительных схем водопровода. |