The report contains a section entitled "Notions on the way forward", which outlines a number of possible scenarios that Member States could take into account during forthcoming consultations. |
Доклад содержит раздел «Направления дальнейшей работы», содержащий краткое описание ряда возможных сценариев, которые государства-члены могли бы принять во внимание в ходе предстоящих консультаций. |
Taking account of the mandate and the objectives described above, the concept and the design of THE PEP Clearing House need to be defined in some detail. |
С учетом мандата и целей, описание которых приводится выше, необходимо достаточно подробно определить концепцию и структуру координационного центра ОПТОСОЗ. |
His second application simply contained a more detailed account of events, not a different account. |
Его второе ходатайство содержит лишь более подробное, но по сути не измененное описание событий. |
Until this explanation was proposed, a description of "dodos" from 1681 was thought to be the last account, and that date still has proponents. |
До того, как было предложено это объяснение, последним считалось описание «додо» 1681 года. |
He followed it up, shortly afterward, with an account of Henry's conquest of Ireland, the Expugnatio Hibernica. |
Вскоре появилось и описание завоевания Ирландии Генрихом - Expugnatio Hibernica. |
It contains an account of the measures that Switzerland has adopted to implement the Convention since the presentation of the initial report by the Swiss delegation to the Committee on 3 and 4 March 1998. |
Он содержит описание мер, принятых Швейцарией с целью осуществления Конвенции со времени представления делегацией Швейцарии Комитету первоначального доклада З и 4 марта 1998 года. |
The Non-Aligned Movement is particularly pleased with the comprehensive character of the contents of the report, which in our estimation, represents a factual and faithful account of what transpired over the period. |
Движение неприсоединения выражает особое удовлетворение по поводу всеобъемлющего содержания доклада, который, по нашему мнению, представляет собой фактическое и точное описание того, что произошло за рассматриваемый период. |
Introduction contains brief account on developments in: China (Hong Kong Special Administrative Region), Germany, Guatemala, Malta, Sri Lanka, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (England). |
Введение содержит краткое описание произошедших в последнее время изменений в: Китае (Специальный административный район Гонконг), Германии, Гватемале, Мальте, Шри-Ланке, Швеции и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии (Англии). |
An account of recent initiatives is provided in section III, describing the kind of changes that have been brought to the lives and status of women over the reporting period. |
Описание недавних инициатив, в том числе характера изменений, произошедших в жизни и статусе женщин за отчетный период, приводится в разделе III. |
The Secretary-General should provide a more detailed account of training activities in his next report on human resources management, including an indication of all resources invested in such activities during the bienniums 2010-2011 and 2012-2013. |
Генеральному секретарю следует представить более подробное описание учебной деятельности в своем следующем докладе об управлении людскими ресурсами, в том числе сведения обо всех ресурсах, вложенных в такую деятельность в течение двухгодичных периодов 2010 - 2011 и 2012 - 2013 годов. |
Paragraph 78 of the previous report gave an account of the Regulations of Beijing Municipality on the Guarantee of the Rights and Interests of Ethnic Minorities formulated by Beijing Municipality in 1998. |
В пункте 78 предыдущего доклада приводится описание принятых в 1998 году Предписаний пекинского муниципалитета относительно охраны прав и интересов рассредоточенных этнических групп. |
The present report provides a brief overview of the right to the truth, which is followed by an account of the extent and nature of the observance of the International Day. |
В настоящем докладе содержится краткий обзор права на установление истины, за чем следует описание масштабов и характера проведения Международного дня. |
A more detailed account of the arrangements for the protection of civil rights in Cuba will be found in the chapter on article 6 of the Convention. |
Более полное описание системы защиты прав граждан Кубы содержится в главе, касающейся статьи 6 Конвенции. |
He would appreciate an account of the practical mechanisms in place to ensure that rejected asylum-seekers were not at risk of torture or ill-treatment on deportation. |
Он будет приветствовать описание имеющихся практических механизмов, призванных обеспечить, чтобы получившие отказ просители убежища не подвергались риску применения пыток или жестокого обращения в случае депортации. |
The Committee would also appreciate a precise account of the steps that had been taken to investigate the allegations of ill-treatment by the police in the course of a large-scale operation on 17 April 2010 in the Nor Nork district of Yerevan. |
Комитет будет также приветствовать точное описание мер, принятых по расследованию утверждений о жестоком обращении со стороны полиции во время крупномасштабной операции 17 апреля 2010 года в районе Нор Норк Еревана. |
The consultation was attended by representatives of many organizations and indigenous experts from Asia, who gave the Special Rapporteur a comprehensive account of the main human rights issues affecting indigenous peoples in the region. |
В этой консультации приняли участие представители многочисленных организаций коренных народов Азии и эксперты, которые представили Специальному докладчику исчерпывающее описание основных проблем в области прав человека, с которыми сталкиваются коренные народы в регионе. |
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA, Alternate Country Rapporteur, said that the State party's report, submitted in 2007, provided a lucid account of its efforts to comply with its obligations under the Convention. |
Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА, Заместитель Докладчика по стране, говорит, что в докладе государства-участника, представленном в 2007 году, дается подробное описание его усилий по выполнению обязательств по Конвенции. |
It continues with a description of a policy framework for a proposed revolving fund account, a mechanism outlined in the draft Guidelines intended to kick-start the reimbursable seeding operations of the Foundation. |
Затем в нем приводится описание установочных рамок предлагаемого счета оборотных средств - намеченного в проекте Руководящих принципов механизма Фонда, призванного оперативно запустить процесс операций по предоставлению на компенсационной основе стартового капитала. |
This Chapter describes which issues of a technical, political, economical or other nature have to be taken into account when designing and describing the eTIR Project. |
В настоящей главе приводится описание вопросов технического, политического, экономического и иного характера, которые должны приниматься во внимание при проектировании и описании проекта eTIR. |
The present report contains a description of the activities accomplished to date, including resource mobilization initiatives and partnership arrangements established with regional agencies, to take into account the different levels of statistical development in various regions, as well as to ensure ownership by regional institutions. |
В настоящем докладе содержится описание проделанной на сегодняшний день работы, включая инициативы по мобилизации ресурсов и механизмы партнерских отношений с региональными учреждениями, с учетом разного уровня развития статистики в регионах и с целью обеспечить ответственность региональных учреждений. |
2.1. Simulation method (general description, taking into account the requirements of paragraph 1.1. of Appendix 2 to Annex 21) |
2.1 метод моделирования (общее описание с учетом требований пункта 1.1 Добавления 2 к приложению 21) |
The inventory to be submitted to the General Assembly at its sixty-third session will provide a more detailed description of these activities, taking into account any additional information received from the relevant entities. |
Перечень, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии, будет содержать более подробное описание этих мероприятий с учетом дополнительной информации, полученной от соответствующих органов. |
The approved staffing establishment of the Office of Military Affairs, detailed in the preceding section, comprises 133 posts funded from the support account, of which 110 Professional posts are reserved for seconded military officers. |
Утвержденное штатное расписание Управления по военным вопросам включает 133 штатные должности (подробное описание которых содержится в предыдущем разделе), которые финансируются со вспомогательного счета и из которых 110 должностей категории специалистов зарезервированы для прикомандированных офицеров. |
It also submitted a copy of the contractor's final account, final account with summary of value of total contract work completed or percentage completion, summary of preliminary works and the contractor's signed payment certificate number 12 dated 31 May 1990. |
Она представила также копию окончательного расчета подрядчика, окончательного расчета с указанием общей стоимости всех полностью или частично завершенных работ, краткое описание предварительных работ и подписанное платежное свидетельство подрядчика Nº 12 от 31 мая 1990 года. |
This brief account - no less grim for its brevity - of the current situation points to a dangerous recession in Asia and Latin America. |
Это краткое, но, несмотря на краткость, не менее печальное описание нынешнего положения свидетельствует об опасном экономическом спаде в Азии и Латинской Америке. |